Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Mes Chansons Images
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes Chansons Images
Мои песни-картины
S'il
n'y
avait
un
désert
sous
la
neige
Если
бы
не
было
пустыни
под
снегом,
Des
roses
bleues,
des
soleils
de
Norvège
Голубых
роз,
норвежских
солнц,
Tes
yeux
de
brume
et
ton
cœur
de
métal
Твоих
глаз
цвета
тумана
и
сердца
из
металла,
Un
océan
de
lune,
des
chevaux
perdus
dans
les
étoiles
Океана
лунного
света,
лошадей,
затерянных
в
звёздах,
Toutes
mes
chansons-images
resteraient
sur
les
pages
Все
мои
песни-картины
остались
бы
на
страницах
D'un
cahier
d'écolier
et
prisonnières
de
ses
carreaux
bleus
Школьной
тетради,
пленниками
её
голубых
клеток,
Toutes
mes
chansons-images
resteraient
dans
la
marge
Все
мои
песни-картины
остались
бы
на
полях,
Sans
jamais
s'évader,
des
lignes
bien
tracées
Не
смея
вырваться
за
чётко
проведённые
линии.
S'il
n'y
avait
ces
châteaux
de
l'ennui
Если
бы
не
было
этих
замков
скуки,
Ce
chien
anglais,
ce
Pierrot
mélodie
Этого
английского
пса,
этого
Пьеро-мелодии,
Tous
ces
wagons
de
solitude
blême
Всех
этих
вагонов
бледной
одиночества,
Toutes
ces
petites
filles
blondes,
maquillées
de
silence
et
de
fièvre
Всех
этих
маленьких
белокурых
девочек,
на
которых
макияж
из
тишины
и
лихорадки,
Toutes
mes
chansons-images
resteraient
sur
les
pages
Все
мои
песни-картины
остались
бы
на
страницах
D'un
cahier
d'écolier
et
prisonnières
de
ses
carreaux
bleus
Школьной
тетради,
пленниками
её
голубых
клеток,
Toutes
mes
chansons-images
resteraient
dans
la
marge
Все
мои
песни-картины
остались
бы
на
полях,
Sans
jamais
s'évader,
des
lignes
bien
tracées
Не
смея
вырваться
за
чётко
проведённые
линии.
S'il
n'y
avait
ces
jardins,
couleur
mélancolie
Если
бы
не
было
этих
садов
цвета
меланхолии,
Ces
cabarets
de
chagrin
et
de
pluie
Этих
кабаре
печали
и
дождя,
Tous
ces
avions
aux
ailes
d'organdi
Всех
этих
самолётов
с
крыльями
из
органзы,
Ces
guerriers
magiciens,
toutes
ces
villes
au
parfum
d'oubli
Этих
воинов-волшебников,
всех
этих
городов
с
ароматом
забвения,
Emmène-moi
sur
des
mots
voyageurs
Унеси
меня
на
странствующих
словах,
Sur
la
musique,
sur
des
pianos
rêveurs
На
музыке,
на
мечтательных
пианино,
Sur
des
guitares,
des
violons
d'infini
На
гитарах,
на
скрипках
бесконечности,
Où
mes
chansons
images
quittent
les
pages
de
ma
pauvre
vie.
Туда,
где
мои
песни-картины
покидают
страницы
моей
жалкой
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: m. millet, d. barbelivien, g. matteoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.