Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Nostalgies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes
les
cloches
des
églises
Все
колокола
церквей
Sonnent
le
glas
de
nos
campagnes
Звонят
по
нашим
деревням,
Je
sais
que
nos
miroirs
se
brisent
Я
знаю,
что
наши
зеркала
разбиваются
Au
mur
du
château
de
Versailles.
На
стене
Версальского
дворца.
Nostalgie,
nostalgie,
nostalgie,
nostalgie
Ностальгия,
ностальгия,
ностальгия,
ностальгия
Je
suis
la
forêt
de
Senlis
de
tous
ces
chênes
qu'on
abat
Я
– сенлисский
лес,
все
эти
срубленные
дубы.
Je
suis
le
dernier
cerf
de
France
qu'on
attend
au
bout
d'un
fusil
Я
– последний
олень
Франции,
которого
поджидают
с
ружьем.
Tu
vois,
tu
vois
je
suis
le
train
qui
traversait
les
villages
de
montagne,
Видишь,
видишь,
я
– поезд,
который
пересекал
горные
деревни,
Ils
ont
laissé
rouiller
mes
rails
et
moi
je
vieillis
là
tout
seul
dans
un
hangar.
Мои
рельсы
заржавели,
и
я
старею
в
одиночестве
в
ангаре.
Je
veux
mourir
en
pyramide
Я
хочу
умереть
пирамидой
Devant
l'Egypte
et
ses
trésors
Перед
Египтом
и
его
сокровищами
Plutôt
que
vivre
en
Polaroïd
Чем
жить
как
полароид
Sur
une
photo
Technicolor.
На
цветной
фотографии.
Je
pense
à
toi
Monsieur
Mermoz
Я
думаю
о
тебе,
господин
Мермоз,
La
baie
de
Rio
a
bien
changé,
tu
sais
Залив
Рио
сильно
изменился,
знаешь
ли.
L'aventure
aujourd'hui,
c'est
autre
chose
Приключения
сегодня
– это
совсем
другое,
Un
petit
bonhomme
dans
une
bande
dessinée
Маленький
человечек
в
комиксе.
Aujourd'hui
les
cap-horniers
sont
inutiles
Сегодня
капитаны-капхорнеры
никому
не
нужны,
Et
la
Terre
de
Feu
est
en
exil.
А
Огненная
Земля
в
изгнании.
Le
temps,
le
temps,
le
temps,
le
temps
Время,
время,
время,
время
Ca
n'arrange
rien
le
temps
Время
ничего
не
исправляет
Le
temps,
le
temps,
le
temps
Время,
время,
время
Aujourd'hui
c'est
demain
le
temps
Сегодня
– это
завтрашнее
время
Et
dans
nos
villes
solitaires
И
в
наших
одиноких
городах
On
est
des
gens
bien
ordinaires.
Мы
– самые
обычные
люди.
Eh,
je
pense
à
toi
Don
Quichotte
de
la
Mancha
Эй,
я
думаю
о
тебе,
Дон
Кихот
Ламанчский,
Et
je
cours
après
tes
moulins
à
vent
И
я
гонюсь
за
твоими
ветряными
мельницами.
Et
qu'est-ce
qu'on
me
dit?
Tu
sais
ce
qu'on
me
dit?
И
что
мне
говорят?
Знаешь,
что
мне
говорят?
Que
je
suis
fou,
eh
oui
que
je
suis
fou,
Что
я
сумасшедший,
да,
что
я
сумасшедший,
Comme
ces
hommes
qui
font
la
guerre
et
qui
n'osent
plus
se
battre
en
duel
Как
эти
люди,
которые
воюют
и
больше
не
смеют
драться
на
дуэли.
Regarde,
on
n'est
même
plus
des
animaux,
on
est
déjà
des
robots.
Смотри,
мы
даже
не
животные,
мы
уже
роботы.
L'amour
n'existe
que
dans
les
livres
Любовь
существует
только
в
книгах,
Déshabillé,
tout
en
couleurs
Раздетая,
вся
в
красках,
Les
jeunes
filles
en
crinoline
Девушки
в
кринолинах
Aimer
les
oiseaux
et
les
fleurs.
Любят
птиц
и
цветы.
Moi,
et
moi
je
n'ai
plus
que
la
musique
et
des
chansons
pour
leur
parler,
У
меня,
у
меня
осталась
только
музыка
и
песни,
чтобы
говорить
с
ними,
Je
serai
le
dernier
romantique,
Я
буду
последним
романтиком,
Avant
que
l'ordinateur
X
m'ait
définitivement
déprogrammé
Пока
компьютер
X
окончательно
не
перепрограммирует
меня.
Moi,
moi
si
tu
me
donnes
un
arc-en-ciel,
Я,
я,
если
ты
дашь
мне
радугу,
Je
bâtirai
des
châteaux
forts
dans
les
brumes
Я
построю
замки
в
тумане
Et
dans
les
aurores
loin
du
ciel
bleu
de
l'Atlantique
et
loin,
И
на
рассвете,
вдали
от
голубого
неба
Атлантики
и
вдали,
Loin
du
gris
des
villes
du
nord.
Вдали
от
серости
северных
городов.
Ma
nostalgie
est
différente
Моя
ностальгия
другая.
On
m'a
pas
fait
de
souvenirs
У
меня
нет
воспоминаний.
Et
je
suis
un
enfant
qui
invente
И
я
– ребенок,
который
выдумывает.
Je
n'ai
vécu
qu'en
avenir.
Я
жил
только
будущим.
Oh,
on
nous
a
trop
souvent
menti
avec
des
chiffres,
О,
нам
слишком
часто
лгали
цифрами,
Avec
des
dates
qui
ne
voulaient
rien
dire,
Датами,
которые
ничего
не
значат,
Avec
des
rois
des
empereurs
des
présidents,
Королями,
императорами,
президентами,
Des
murs
de
Berlin
et
des
murailles
de
Chine
Берлинскими
стенами
и
Великой
Китайской
стеной.
Les
murs,
les
murs
ne
servent
plus
à
rien,
les
murs
Стены,
стены
больше
ни
к
чему,
стены.
Et
il
serait
temps
qu'on
vous
le
dise,
И
пора
бы
вам
это
сказать.
Vous
parlez
trop,
nous
avons
besoin
de
silence
Вы
слишком
много
говорите,
нам
нужно
молчание.
Tout
est
chronométré
la
vie,
l'amour,
la
mort
Все
засечено:
жизнь,
любовь,
смерть.
On
ne
pourra
même
plus
battre
nos
propres
records
Мы
не
сможем
даже
побить
свои
собственные
рекорды.
Il
faudra
bien
les
casser,
les
chronomètres,
Придется
их
сломать,
эти
хронометры,
Et
vivre,
vivre
au
rythme
des
saisons
s'il
nous
en
reste
И
жить,
жить
в
ритме
времен
года,
если
они
у
нас
еще
останутся.
Quand
je
pense
qu'on
nous
amuse
avec
des
satellites,
Когда
я
думаю,
что
нас
забавляют
спутниками,
Quand
je
pense
qu'on
nous
amuse
avec
des
nouvelles
planètes,
Когда
я
думаю,
что
нас
забавляют
новыми
планетами,
Alors
qu'ici
on
bousille
tout,
les
forêts,
les
océans,
les
rivières
В
то
время
как
здесь
мы
губим
все:
леса,
океаны,
реки.
On
bousille
tout,
le
coeur
des
hommes
Мы
губим
все,
сердца
людей.
Si
nos
consciences
pouvaient
se
déranger,
Если
бы
наши
совести
могли
беспокоиться,
Se
déranger
aussi
souvent
que
nos
téléphones.
Беспокоиться
так
же
часто,
как
наши
телефоны.
Je
ne
veux
plus
croire
en
nos
croyances
Я
больше
не
хочу
верить
в
наши
верования,
D'un
Dieu
pour
chaque
religion
В
Бога
для
каждой
религии.
S'il
y
en
a
un
qui
nous
entend
Если
есть
тот,
кто
нас
слышит,
Qu'il
chante
avec
moi
ma
chanson.
Пусть
он
споет
со
мной
мою
песню.
Je
te
parle
à
toi
qui
es
dans
ton
bureau,
Я
говорю
с
тобой,
кто
в
своем
офисе,
Dans
ton
usine
ou
sur
un
tracteur
На
своем
заводе
или
на
тракторе.
Je
chante
pour
les
hommes
du
nouveau
monde,
Я
пою
для
людей
нового
мира,
Pour
toi,
Pedro
de
Madrid,
Gianni
de
Milan,
Jeremy
de
San
Francisco
Для
тебя,
Педро
из
Мадрида,
Джанни
из
Милана,
Джереми
из
Сан-Франциско.
Pour
vous
dire
quoi?
Eh
bien,
pour
vous
dire
que
j'ai
peur,
Чтобы
сказать
вам
что?
Ну,
чтобы
сказать
вам,
что
мне
страшно,
Peur
de
nos
avions
qui
vont
trop
vite,
Страшно
от
наших
самолетов,
которые
летают
слишком
быстро,
De
ces
pays
que
je
ne
rencontrerai
jamais,
От
этих
стран,
которые
я
никогда
не
увижу,
Quand
je
ne
veux
plus
que
nos
paroles
soient
entendues
comme
une
langue
étrangère,
Когда
я
больше
не
хочу,
чтобы
наши
слова
воспринимались
как
иностранный
язык.
Non
je
ne
veux
plus,
je
veux
que
nous
ayons
le
temps
de
vivre
tous,
Нет,
я
больше
не
хочу,
я
хочу,
чтобы
у
нас
было
время
жить,
Le
temps
de
sentir
le
soleil
qui
nous
brûle,
et
le
vent
qui
nous
décoiffe,
Время
чувствовать
солнце,
которое
нас
обжигает,
и
ветер,
который
треплет
нам
волосы,
Le
temps
de
regarder
les
abeilles,
les
écureuils,
Время
наблюдать
за
пчелами,
белками,
Le
temps
de
parler
à
nos
enfants,
le
temps
d'oublier
la
terreur,
Время
разговаривать
с
нашими
детьми,
время
забыть
о
терроре,
La
violence,
la
bêtise,
que
les
hommes
redeviennent
des
hommes,
Насилии,
глупости,
чтобы
люди
снова
стали
людьми,
Et
la
terre
un
jardin,
que
la
paix
soit
dans
nos
coeurs,
А
земля
– садом,
чтобы
мир
был
в
наших
сердцах,
Et
que
notre
volonté
soit
faite,
nostalgie.
И
чтобы
наша
воля
исполнилась,
ностальгия.
Nostalgie,
planète
Dieu
Ностальгия,
планета
Бога,
J'irai
vers
toi
prendre
ma
place,
j'irai
vers
toi,
Я
отправлюсь
к
тебе,
чтобы
занять
свое
место,
я
отправлюсь
к
тебе.
Nostalgie,
nostalgie,
nostalgie
je
t'aime.
Ностальгия,
ностальгия,
ностальгия,
я
люблю
тебя.
Send
"Nostalgie"
Ringtone
to
your
Mobile
Отправить
рингтон
"Ностальгия"
на
свой
мобильный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Rene Henri Barbelivien, Gerard Christian Eric Lenorman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.