Gérard Lenorman - Nostalgies - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Nostalgies




Nostalgies
Ностальгия
Toutes les cloches des églises
Все колокола церквей
Sonnent le glas de nos campagnes
Звонят по нашим деревням,
Je sais que nos miroirs se brisent
Я знаю, что наши зеркала разбиваются
Au mur du château de Versailles.
На стене Версальского дворца.
Nostalgie, nostalgie, nostalgie, nostalgie
Ностальгия, ностальгия, ностальгия, ностальгия
Je suis la forêt de Senlis de tous ces chênes qu'on abat
Я сенлисский лес, все эти срубленные дубы.
Je suis le dernier cerf de France qu'on attend au bout d'un fusil
Я последний олень Франции, которого поджидают с ружьем.
Tu vois, tu vois je suis le train qui traversait les villages de montagne,
Видишь, видишь, я поезд, который пересекал горные деревни,
Ils ont laissé rouiller mes rails et moi je vieillis tout seul dans un hangar.
Мои рельсы заржавели, и я старею в одиночестве в ангаре.
Je veux mourir en pyramide
Я хочу умереть пирамидой
Devant l'Egypte et ses trésors
Перед Египтом и его сокровищами
Plutôt que vivre en Polaroïd
Чем жить как полароид
Sur une photo Technicolor.
На цветной фотографии.
Je pense à toi Monsieur Mermoz
Я думаю о тебе, господин Мермоз,
La baie de Rio a bien changé, tu sais
Залив Рио сильно изменился, знаешь ли.
L'aventure aujourd'hui, c'est autre chose
Приключения сегодня это совсем другое,
Un petit bonhomme dans une bande dessinée
Маленький человечек в комиксе.
Aujourd'hui les cap-horniers sont inutiles
Сегодня капитаны-капхорнеры никому не нужны,
Et la Terre de Feu est en exil.
А Огненная Земля в изгнании.
Le temps, le temps, le temps, le temps
Время, время, время, время
Ca n'arrange rien le temps
Время ничего не исправляет
Le temps, le temps, le temps
Время, время, время
Aujourd'hui c'est demain le temps
Сегодня это завтрашнее время
Et dans nos villes solitaires
И в наших одиноких городах
On est des gens bien ordinaires.
Мы самые обычные люди.
Eh, je pense à toi Don Quichotte de la Mancha
Эй, я думаю о тебе, Дон Кихот Ламанчский,
Et je cours après tes moulins à vent
И я гонюсь за твоими ветряными мельницами.
Et qu'est-ce qu'on me dit? Tu sais ce qu'on me dit?
И что мне говорят? Знаешь, что мне говорят?
Que je suis fou, eh oui que je suis fou,
Что я сумасшедший, да, что я сумасшедший,
Comme ces hommes qui font la guerre et qui n'osent plus se battre en duel
Как эти люди, которые воюют и больше не смеют драться на дуэли.
Regarde, on n'est même plus des animaux, on est déjà des robots.
Смотри, мы даже не животные, мы уже роботы.
L'amour n'existe que dans les livres
Любовь существует только в книгах,
Déshabillé, tout en couleurs
Раздетая, вся в красках,
Les jeunes filles en crinoline
Девушки в кринолинах
Aimer les oiseaux et les fleurs.
Любят птиц и цветы.
Moi, et moi je n'ai plus que la musique et des chansons pour leur parler,
У меня, у меня осталась только музыка и песни, чтобы говорить с ними,
Je serai le dernier romantique,
Я буду последним романтиком,
Avant que l'ordinateur X m'ait définitivement déprogrammé
Пока компьютер X окончательно не перепрограммирует меня.
Moi, moi si tu me donnes un arc-en-ciel,
Я, я, если ты дашь мне радугу,
Je bâtirai des châteaux forts dans les brumes
Я построю замки в тумане
Et dans les aurores loin du ciel bleu de l'Atlantique et loin,
И на рассвете, вдали от голубого неба Атлантики и вдали,
Loin du gris des villes du nord.
Вдали от серости северных городов.
Ma nostalgie est différente
Моя ностальгия другая.
On m'a pas fait de souvenirs
У меня нет воспоминаний.
Et je suis un enfant qui invente
И я ребенок, который выдумывает.
Je n'ai vécu qu'en avenir.
Я жил только будущим.
Oh, on nous a trop souvent menti avec des chiffres,
О, нам слишком часто лгали цифрами,
Avec des dates qui ne voulaient rien dire,
Датами, которые ничего не значат,
Avec des rois des empereurs des présidents,
Королями, императорами, президентами,
Des murs de Berlin et des murailles de Chine
Берлинскими стенами и Великой Китайской стеной.
Les murs, les murs ne servent plus à rien, les murs
Стены, стены больше ни к чему, стены.
Et il serait temps qu'on vous le dise,
И пора бы вам это сказать.
Vous parlez trop, nous avons besoin de silence
Вы слишком много говорите, нам нужно молчание.
Tout est chronométré la vie, l'amour, la mort
Все засечено: жизнь, любовь, смерть.
On ne pourra même plus battre nos propres records
Мы не сможем даже побить свои собственные рекорды.
Il faudra bien les casser, les chronomètres,
Придется их сломать, эти хронометры,
Et vivre, vivre au rythme des saisons s'il nous en reste
И жить, жить в ритме времен года, если они у нас еще останутся.
Quand je pense qu'on nous amuse avec des satellites,
Когда я думаю, что нас забавляют спутниками,
Quand je pense qu'on nous amuse avec des nouvelles planètes,
Когда я думаю, что нас забавляют новыми планетами,
Alors qu'ici on bousille tout, les forêts, les océans, les rivières
В то время как здесь мы губим все: леса, океаны, реки.
On bousille tout, le coeur des hommes
Мы губим все, сердца людей.
Si nos consciences pouvaient se déranger,
Если бы наши совести могли беспокоиться,
Se déranger aussi souvent que nos téléphones.
Беспокоиться так же часто, как наши телефоны.
Je ne veux plus croire en nos croyances
Я больше не хочу верить в наши верования,
D'un Dieu pour chaque religion
В Бога для каждой религии.
S'il y en a un qui nous entend
Если есть тот, кто нас слышит,
Qu'il chante avec moi ma chanson.
Пусть он споет со мной мою песню.
Je te parle à toi qui es dans ton bureau,
Я говорю с тобой, кто в своем офисе,
Dans ton usine ou sur un tracteur
На своем заводе или на тракторе.
Je chante pour les hommes du nouveau monde,
Я пою для людей нового мира,
Pour toi, Pedro de Madrid, Gianni de Milan, Jeremy de San Francisco
Для тебя, Педро из Мадрида, Джанни из Милана, Джереми из Сан-Франциско.
Pour vous dire quoi? Eh bien, pour vous dire que j'ai peur,
Чтобы сказать вам что? Ну, чтобы сказать вам, что мне страшно,
Peur de nos avions qui vont trop vite,
Страшно от наших самолетов, которые летают слишком быстро,
De ces pays que je ne rencontrerai jamais,
От этих стран, которые я никогда не увижу,
Quand je ne veux plus que nos paroles soient entendues comme une langue étrangère,
Когда я больше не хочу, чтобы наши слова воспринимались как иностранный язык.
Non je ne veux plus, je veux que nous ayons le temps de vivre tous,
Нет, я больше не хочу, я хочу, чтобы у нас было время жить,
Le temps de sentir le soleil qui nous brûle, et le vent qui nous décoiffe,
Время чувствовать солнце, которое нас обжигает, и ветер, который треплет нам волосы,
Le temps de regarder les abeilles, les écureuils,
Время наблюдать за пчелами, белками,
Le temps de parler à nos enfants, le temps d'oublier la terreur,
Время разговаривать с нашими детьми, время забыть о терроре,
La violence, la bêtise, que les hommes redeviennent des hommes,
Насилии, глупости, чтобы люди снова стали людьми,
Et la terre un jardin, que la paix soit dans nos coeurs,
А земля садом, чтобы мир был в наших сердцах,
Et que notre volonté soit faite, nostalgie.
И чтобы наша воля исполнилась, ностальгия.
Nostalgie, planète Dieu
Ностальгия, планета Бога,
J'irai vers toi prendre ma place, j'irai vers toi,
Я отправлюсь к тебе, чтобы занять свое место, я отправлюсь к тебе.
Nostalgie, nostalgie, nostalgie je t'aime.
Ностальгия, ностальгия, ностальгия, я люблю тебя.
Send "Nostalgie" Ringtone to your Mobile
Отправить рингтон "Ностальгия" на свой мобильный.





Авторы: Didier Rene Henri Barbelivien, Gerard Christian Eric Lenorman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.