Gérard Lenorman - On Dirait La Vie - перевод текста песни на немецкий

On Dirait La Vie - Gérard Lenormanперевод на немецкий




On Dirait La Vie
Man Sagt Das Leben
S'en aller peu à peu
Stück für Stück verschwinden
Au fin fond d'une nuit
Tief in einer Nacht
Sans idole ni Dieu
Ohne Idol noch Gott
S'enfuir sans escale
Fliehen ohne Halt
Et faire d'un Paradis
Und aus dem Paradies
Le royaume du mal
Das Reich des Bösen machen
Ces douleurs qui nous prennent
Diese Schmerzen, die uns
A la gorge à l'envie
An der Kehle packen
Jusqu'à ce qu'on en saigne
Bis wir bluten daran
Ces désirs qui s'éteignent
Die Begierden, die erlöschen
Et deviennent des cris
Und zu Schreien werden
Dont les âmes s'imprègnent
Die die Seelen durchdringen
{Refrain:}
{Refrain:}
Comme on dirait la vie
Wie man das Leben sagt
Ces chemins d'infortune
Diese Wege des Unglücks
Sur lesquels on trahit
Auf denen man verrät
Pour une demi lune
Für einen halben Mond
Ces jalousies sordides chacun se salit
Diese schmutzigen Eifersüchteleien, in denen sich jeder besudelt
Pour des rêves en subsides
Für Träume als Almosen
Ces règlements de compte
Diese Abrechnungen
Entres frères entre amis
Unter Brüdern unter Freunden
Pour des gloires qui s'estompent
Für verblassende Ruhmeszeiten
Ces vengeances assassines
Diese mörderischen Racheakte
Qu'on s'inflige et qu'on suit
Die man sich zufügt und folgt
Si sombrement mesquines
So finster kleinlich
{au Refrain}
{zum Refrain}
Ces haines sans pourquoi
Dieser Hass ohne Grund
Cet amour du fusil
Diese Liebe zum Gewehr
Qui honore le soldat
Die den Soldaten ehrt
Ce sourire qu'ont les hommes
Dieses Lächeln der Männer
Lorsqu'au cur du défi
Wenn mitten in der Herausforderung
Ils se tuent sans vergogne
Sie sich schamlos töten
Ces enfants qu'on oublie
Diese Kinder, die vergessen
Tout au bout du mépris
Ganz am Ende der Verachtung
Dont la faim est le prix
Deren Preis der Hunger ist
Cet amour qu'on détruit
Diese Liebe, die zerstört
Et ces rêves interdits
Und jene verbotenen Träume
Comme on dirait la vie
Wie man das Leben sagt
{au Refrain}
{zum Refrain}
Ce monde mal dans sa peau
Diese Welt, unwohl in ihrer Haut
tout semble si gris
Wo alles so grau scheint
Quand tout serait si beau ...
Wenn doch alles so schön wäre ...





Авторы: s moraillon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.