Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Si On S'aimait Vraiment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si On S'aimait Vraiment
If We Truly Loved Each Other
Plus
on
se
voit,
moins
on
se
regarde
The
more
we
see
each
other,
the
less
we
look
at
each
other
Moins
on
s'entend
plus
on
s'égare
The
less
we
hear
each
other,
the
more
we
stray
On
s'fait
des
curs
sans
écho
We
make
hearts
without
an
echo
Il
y
a
tant
de
brume
dans
nos
sourires
There
is
so
much
fog
in
our
smiles
Et
moins
de
ponts
que
de
soupir
And
fewer
bridges
than
sighs
Entre
nos
millions
d'égos...
Between
our
million
egos...
Nos
solitudes
parallèles
Our
parallel
solitudes
Se
toisent,
mais
jamais
ne
se
mêlent
They
examine
each
other,
but
never
mix
Passion
zéro...
Passion
zero...
Mais
pas
louper
l'heure
du
loto!
But
don't
miss
the
lottery!
Dehors
on
s'fait
des
"comment
ça
va"
Outside,
we
say,
"How
are
you?"
Au
fond
on
sait
comme
on
s'en
fout
Deep
down,
we
know
how
much
we
don't
care
Et
c'est
fou
comme
on
s'en
va
And
it's
crazy
how
we
leave
Comme
on
s'en
va
de
tout
c'qui
sent
vrai
How
we
leave
everything
that
feels
real
Et
comme
on
s'en
revient
de
tout
And
how
we
come
back
from
everything
En
surfant
sur
des
claviers
By
surfing
on
keyboards
Nos
espérances
qui
se
fanent
Our
hopes
that
fade
Nos
sentiments
sous
cellophane
Our
cellophane-wrapped
feelings
Ton
cur
est
en
panne
Your
heart
is
broken
Mets
du
super
dans
ton
âme
Put
some
gas
in
your
soul
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
If
we
loved
each
other,
if
we
truly
loved
each
other.
Really!
If
we
loved
each
other.
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
If
we
loved
each
other,
if
we
truly
loved
each
other.
Really!
If
we
loved
each
other.
Pour
ça
j'pourrais
faire
n'importe
quoi
For
that,
I
could
do
anything
Prendre
une
foule
dans
mes
bras
Take
a
crowd
in
my
arms
Hisser
mon
cur
en
drapeau
Raise
my
heart
as
a
flag
Rentrer
dans
la
photo
du
journal
Get
in
the
newspaper
photo
Leur
dire
que
moi
aussi
j'ai
mal
Tell
them
that
I
too
am
hurting
De
leurs
croisières
sans
défauts
From
their
flawless
cruises
Partir
à
vélo
pour
l'Everest
Set
off
on
a
bike
for
Everest
Retrouver
l'espace
qu'il
nous
laisse
Find
the
space
it
gives
us
Elévation...
Refaire
le
plein
d'Émotion
Elevation...
Fill
up
on
emotion
{Churs
enfants:}
{Children's
Chorus:}
Nous
on
voit
pas
l'avenir
venir,
avec
des
trucs
pareils
à
nos
yeux
qui
s'éveillent,
We
can't
see
the
future
coming,
with
such
things
in
our
eyes
that
are
awakening,
Nous,
on
veut
l'amour!
We
want
love!
On
l'veut
pas
c't
univers,
d'enfer,
où
des
pantins
patinent
pour
le
fric
et
la
frime,
We
don't
want
this
universe
of
hell,
where
puppets
skate
for
money
and
glamour,
Nous,
on
veut
l'amour...
We
want
love...
Un
jour
on
sortira
d'
l'aquarium
One
day
we
will
get
out
of
the
aquarium
Du
scénario
capharnaüm
From
the
chaotic
scenario
De
nos
empires
de
robots...
Of
our
robot
empires...
Pourquoi
épuiser
le
maximum
Why
exhaust
the
maximum
De
ce
minable
minimum
Of
this
miserable
minimum
Faut
tout
remettre
à
niveau
We
have
to
reset
everything
Recycler
l'amour
qui
nous
reste
Recycle
the
love
we
have
left
Au
moins
pour
la
beauté
du
geste
At
least
for
the
beauty
of
the
gesture
L'amour
en
miettes
Love
in
pieces
Ça
ne
se
donne
pas,
" ça
se
jette!
"
It's
not
given,
"it's
thrown
away!"
Si
on
s'aimait,
si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
If
we
loved
each
other,
if
we
truly
loved
each
other.
Really!
If
we
loved
each
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.