Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Si On S'aimait Vraiment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si On S'aimait Vraiment
Если бы мы действительно любили друг друга
Plus
on
se
voit,
moins
on
se
regarde
Чем
чаще
мы
видимся,
тем
меньше
смотрим
друг
на
друга,
Moins
on
s'entend
plus
on
s'égare
Чем
меньше
слышим
друг
друга,
тем
больше
теряемся,
On
s'fait
des
curs
sans
écho
Мы
отдаем
сердца
без
отклика,
Il
y
a
tant
de
brume
dans
nos
sourires
Столько
тумана
в
наших
улыбках,
Et
moins
de
ponts
que
de
soupir
И
меньше
мостов,
чем
вздохов,
Entre
nos
millions
d'égos...
Между
нашими
миллионами
эго...
Nos
solitudes
parallèles
Наши
параллельные
одиночества
Se
toisent,
mais
jamais
ne
se
mêlent
Присматриваются
друг
к
другу,
но
никогда
не
смешиваются,
Passion
zéro...
Страсть
на
нуле...
Mais
pas
louper
l'heure
du
loto!
Но
только
бы
не
пропустить
розыгрыш
лотереи!
Dehors
on
s'fait
des
"comment
ça
va"
Снаружи
мы
спрашиваем
"как
дела?",
Au
fond
on
sait
comme
on
s'en
fout
В
глубине
души
знаем,
как
нам
все
равно,
Et
c'est
fou
comme
on
s'en
va
И
это
безумие,
как
мы
уходим,
Comme
on
s'en
va
de
tout
c'qui
sent
vrai
Как
мы
уходим
от
всего
настоящего,
Et
comme
on
s'en
revient
de
tout
И
как
мы
возвращаемся
ко
всему,
En
surfant
sur
des
claviers
Серфингуя
по
клавиатурам,
Nos
espérances
qui
se
fanent
Наши
надежды
увядают,
Nos
sentiments
sous
cellophane
Наши
чувства
под
целлофаном,
Ton
cur
est
en
panne
Твое
сердце
сломано,
Mets
du
super
dans
ton
âme
Заправь
свою
душу
высокооктановым
топливом.
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили,
если
бы
мы
любили
по-настоящему.
По-настоящему!
Если
бы
мы
любили.
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили,
если
бы
мы
любили
по-настоящему.
По-настоящему!
Если
бы
мы
любили.
Pour
ça
j'pourrais
faire
n'importe
quoi
Ради
этого
я
мог
бы
сделать
что
угодно,
Prendre
une
foule
dans
mes
bras
Обнять
толпу,
Hisser
mon
cur
en
drapeau
Поднять
свое
сердце
как
флаг,
Rentrer
dans
la
photo
du
journal
Попасть
на
фото
в
газету,
Leur
dire
que
moi
aussi
j'ai
mal
Сказать
им,
что
мне
тоже
больно,
De
leurs
croisières
sans
défauts
От
их
безупречных
круизов,
Partir
à
vélo
pour
l'Everest
Отправиться
на
велосипеде
на
Эверест,
Retrouver
l'espace
qu'il
nous
laisse
Найти
пространство,
которое
он
нам
оставляет,
Elévation...
Refaire
le
plein
d'Émotion
Подняться...
Вновь
наполниться
эмоциями.
Nous
on
voit
pas
l'avenir
venir,
avec
des
trucs
pareils
à
nos
yeux
qui
s'éveillent,
Мы
не
видим
будущего,
с
такими
вещами
перед
нашими
открывающимися
глазами,
Nous,
on
veut
l'amour!
Мы
хотим
любви!
On
l'veut
pas
c't
univers,
d'enfer,
où
des
pantins
patinent
pour
le
fric
et
la
frime,
Мы
не
хотим
эту
адскую
вселенную,
где
марионетки
катаются
на
коньках
ради
денег
и
показухи,
Nous,
on
veut
l'amour...
Мы
хотим
любви...
Un
jour
on
sortira
d'
l'aquarium
Однажды
мы
выберемся
из
аквариума,
Du
scénario
capharnaüm
Из
сумбурного
сценария
De
nos
empires
de
robots...
Наших
империй
роботов...
Pourquoi
épuiser
le
maximum
Зачем
выжимать
максимум
De
ce
minable
minimum
Из
этого
жалкого
минимума,
Faut
tout
remettre
à
niveau
Нужно
все
привести
в
порядок,
Recycler
l'amour
qui
nous
reste
Переработать
оставшуюся
нам
любовь,
Au
moins
pour
la
beauté
du
geste
Хотя
бы
ради
красоты
жеста,
L'amour
en
miettes
Любовь
в
крошках
Ça
ne
se
donne
pas,
" ça
se
jette!
"
Не
отдается,
"а
выбрасывается!"
Si
on
s'aimait,
si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили,
если
бы
мы
любили
по-настоящему.
По-настоящему!
Если
бы
мы
любили.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.