Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pişmanlık Duymadın mı
Hast du keine Reue empfunden?
Gözlerinden
zehir
aksa
Auch
wenn
Gift
aus
deinen
Augen
fließt,
Öpüp
öpüp
içeceğim
werde
ich
es
küssend
trinken.
Kirpiklerin
hançer
olsa
Auch
wenn
deine
Wimpern
Dolche
wären,
Bağrımı
del
diyeceğim
werde
ich
sagen,
durchbohre
meine
Brust.
Bir
kadehte
bin
dert
saklı
In
einem
Kelch
sind
tausend
Sorgen
verborgen,
Kana
kana
içeceğim
ich
werde
sie
gierig
trinken.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Auch
wenn
die
Flamme
der
Liebe
mich
umhüllt,
Varsın
yaksın
diyeceğim
werde
ich
sagen,
lass
sie
brennen.
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Hast
du
denn
gar
keine
Gefühle
mehr?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Ist
dein
Herz
zu
Stein
geworden?
Aşk
denilen
içkiden
Von
dem
Trank,
der
Liebe
genannt
wird,
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
hast
du
nicht
einen
Schluck
gekostet?
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Hast
du
denn
gar
keine
Gefühle
mehr?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Ist
dein
Herz
zu
Stein
geworden?
Aşk
denilen
içkiden
Von
dem
Trank,
der
Liebe
genannt
wird,
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
hast
du
nicht
einen
Schluck
gekostet?
Gözlerinden
zehir
aksa
Auch
wenn
Gift
aus
deinen
Augen
fließt,
Öpüp
öpüp
içeceğim
werde
ich
es
küssend
trinken.
Kirpiklerin
hançer
olsa
Auch
wenn
deine
Wimpern
Dolche
wären,
Bağrımı
del
diyeceğim
werde
ich
sagen,
durchbohre
meine
Brust.
Bir
kadehte
bin
dert
saklı
In
einem
Kelch
sind
tausend
Sorgen
verborgen,
Kana
kana
içeceğim
ich
werde
sie
gierig
trinken.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Auch
wenn
die
Flamme
der
Liebe
mich
umhüllt,
Varsın
yaksın
diyeceğim
werde
ich
sagen,
lass
sie
brennen.
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Hast
du
denn
gar
keine
Gefühle
mehr?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Ist
dein
Herz
zu
Stein
geworden?
Aşk
denilen
içkiden
Von
dem
Trank,
der
Liebe
genannt
wird,
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
hast
du
nicht
einen
Schluck
gekostet?
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Hast
du
denn
gar
keine
Gefühle
mehr?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Ist
dein
Herz
zu
Stein
geworden?
Bu
aşka
son
verirken
Als
du
dieser
Liebe
ein
Ende
setztest,
Hiç
pişmalık
duymadın
mı?
hast
du
da
keine
Reue
empfunden?
Kirpiklerin
hançer
olsa
Auch
wenn
deine
Wimpern
Dolche
wären,
Bağrımı
del
diyeceğim
werde
ich
sagen,
durchbohre
meine
Brust.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Auch
wenn
die
Flamme
der
Liebe
mich
umhüllt,
Varsın
yaksın
diyeceğim
werde
ich
sagen,
lass
sie
brennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esin Engin, Andak Selmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.