Текст и перевод песни Gökben - Pişmanlık Duymadın mı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pişmanlık Duymadın mı
Разве ты не жалеешь?
Gözlerinden
zehir
aksa
Даже
если
из
твоих
глаз
польется
яд,
Öpüp
öpüp
içeceğim
Я
буду
целовать
их
и
пить
этот
яд.
Kirpiklerin
hançer
olsa
Даже
если
твои
ресницы
превратятся
в
кинжалы,
Bağrımı
del
diyeceğim
Я
попрошу
тебя
пронзить
ими
мою
грудь.
Bir
kadehte
bin
dert
saklı
В
одном
бокале
спрятаны
тысячи
моих
печалей,
Kana
kana
içeceğim
Я
буду
пить
его
до
последней
капли.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Если
пламя
любви
опалит
меня,
Varsın
yaksın
diyeceğim
Я
скажу:
"Пусть
горит!".
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Неужели
в
тебе
не
осталось
ни
капли
чувств?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Неужели
твое
сердце
превратилось
в
камень?
Aşk
denilen
içkiden
Разве
ты
ни
разу
не
попробовал
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
Напитка
под
названием
любовь?
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Неужели
в
тебе
не
осталось
ни
капли
чувств?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Неужели
твое
сердце
превратилось
в
камень?
Aşk
denilen
içkiden
Разве
ты
ни
разу
не
попробовал
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
Напитка
под
названием
любовь?
Gözlerinden
zehir
aksa
Даже
если
из
твоих
глаз
польется
яд,
Öpüp
öpüp
içeceğim
Я
буду
целовать
их
и
пить
этот
яд.
Kirpiklerin
hançer
olsa
Даже
если
твои
ресницы
превратятся
в
кинжалы,
Bağrımı
del
diyeceğim
Я
попрошу
тебя
пронзить
ими
мою
грудь.
Bir
kadehte
bin
dert
saklı
В
одном
бокале
спрятаны
тысячи
моих
печалей,
Kana
kana
içeceğim
Я
буду
пить
его
до
последней
капли.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Если
пламя
любви
опалит
меня,
Varsın
yaksın
diyeceğim
Я
скажу:
"Пусть
горит!".
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Неужели
в
тебе
не
осталось
ни
капли
чувств?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Неужели
твое
сердце
превратилось
в
камень?
Aşk
denilen
içkiden
Разве
ты
ни
разу
не
попробовал
Sen
bir
yudum
tatmadın
mı?
Напитка
под
названием
любовь?
Hiç
duygun
kalmadı
mı?
Неужели
в
тебе
не
осталось
ни
капли
чувств?
Yüreğin
taş
mı
bağladı?
Неужели
твое
сердце
превратилось
в
камень?
Bu
aşka
son
verirken
Неужели,
покончив
с
этой
любовью,
Hiç
pişmalık
duymadın
mı?
Ты
ни
разу
не
пожалел
об
этом?
Kirpiklerin
hançer
olsa
Даже
если
твои
ресницы
превратятся
в
кинжалы,
Bağrımı
del
diyeceğim
Я
попрошу
тебя
пронзить
ими
мою
грудь.
Aşk
alevin
beni
sarsa
Если
пламя
любви
опалит
меня,
Varsın
yaksın
diyeceğim
Я
скажу:
"Пусть
горит!".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esin Engin, Andak Selmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.