Текст и перевод песни Gökben - Taktı Taktı
Rastlaştık
onla
bir
akşamüstü,
konuştuk
hemen
ayak
üstü
Мы
встретились
с
ним
однажды
вечером,
поговорили
прямо
на
ногах.
Arkadaş
olduk,
dostluklar
kurduk,
bir
anda
sıkı
fıkı
olduk
Мы
подружились,
завязали
дружеские
отношения,
внезапно
сблизились
Meğer
o
beni
yıllardan
beri
severmiş,
aşıkmış
bana
Оказалось,
что
он
любил
меня
много
лет
и
был
влюблен
в
меня
Nasıl
anlatsam
ki
bilmiyorum,
bir
sevda
ki
akıl
almaz
Я
не
знаю,
как
сказать,
в
любви,
которая
немыслима
Dedim
ki
"Sevgine
saygım
var
ama
zorla
güzellik
olmaz."
Я
сказал
AMI:
"Я
уважаю
твою
любовь,
но
принудительной
красоты
не
бывает."
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor,
âh
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает,
о
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает.
Umut
kesmedi,
hiç
tükenmedi,
her
yerde
yolumu
gözledi
Он
не
терял
надежды,
никогда
не
иссякал,
всюду
следил
за
моим
путем
Çiçek
yolladı,
haber
yolladı,
bıkmadı,
hiç
usanmadı
Он
посылал
цветы,
он
посылал
новости,
он
не
уставал,
он
никогда
не
уставал
Meğer
o
beni
yıllardan
beri
severmiş,
aşıkmış
bana
Оказалось,
что
он
любил
меня
много
лет
и
был
влюблен
в
меня
Nasıl
anlatsam
ki
bilmiyorum,
bir
sevda
ki
akıl
almaz
Я
не
знаю,
как
сказать,
в
любви,
которая
немыслима
Dedim
ki
"Sevgine
saygım
var
ama
zorla
güzellik
olmaz."
Я
сказал
AMI:
"Я
уважаю
твою
любовь,
но
принудительной
красоты
не
бывает."
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor,
âh
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает,
о
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает.
Rastlaştık
onla
bir
akşamüstü,
konuştuk
hemen
ayak
üstü
Мы
встретились
с
ним
однажды
вечером,
поговорили
прямо
на
ногах.
Arkadaş
olduk,
dostluklar
kurduk,
bir
anda
sıkı
fıkı
olduk
Мы
подружились,
завязали
дружеские
отношения,
внезапно
сблизились
Meğer
o
beni
yıllardan
beri
severmiş,
aşıkmış
bana
Оказалось,
что
он
любил
меня
много
лет
и
был
влюблен
в
меня
Nasıl
anlatsam
ki
bilmiyorum,
bir
sevda
ki
akıl
almaz
Я
не
знаю,
как
сказать,
в
любви,
которая
немыслима
Dedim
ki
"Sevgine
saygım
var
ama
zorla
güzellik
olmaz."
Я
сказал
AMI:
"Я
уважаю
твою
любовь,
но
принудительной
красоты
не
бывает."
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor,
âh
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает,
о
Taktı,
taktı,
taktı;
aklını
bana
taktı
Он
носил
его,
носил
его,
носил
его;
он
думал
обо
мне
Ne
yapsam
faydasız,
söz
dinlemiyor
Что
бы
я
ни
делал,
это
бесполезно,
он
не
слушает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulku Aker, Enrico Masias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.