Gökhan Özen - Ey Türk Gençliği - перевод текста песни на немецкий

Ey Türk Gençliği - Gökhan Özenперевод на немецкий




Ey Türk Gençliği
O türkische Jugend!
Ey Türk gençliği!
O türkische Jugend!
Sana söyleyeceklerimi kulaklarını ve çok iyi dinle
Öffne deine Ohren für das, was ich dir sagen werde, und höre sehr gut zu.
Ben, bu güzel vatanda yetişmiş
Ich, aufgewachsen in diesem schönen Vaterland,
Vatanımı defalarca köşe bucak dolaşmış
der sein Vaterland mehrmals kreuz und quer bereist hat,
Tertemiz kalpli Anadolu insanıyla
mit den reinen Herzen der anatolischen Menschen,
Her bucakta yıllarca sarılmış kucaklaşmış
in jeder Ecke jahrelang umarmt und gekuschelt hat,
Beraber gülmüş, ağlamış
zusammen gelacht, geweint hat,
Dünyayı da karış karış gezmiş
der auch die Welt Zoll für Zoll bereist hat,
Dünya insanını, dilini ve kültürünü iyi tanımış
die Menschen der Welt, ihre Sprachen und Kulturen gut kennt,
5 pasaport sahibi
Inhaber von 5 Pässen,
Hepinizin de bildiği üzere
wie ihr alle wisst,
Parayı, pulu, şöhreti çok erken yaşlarda aşmış
der Geld, Ruhm und Ehre in sehr jungen Jahren hinter sich gelassen hat,
Bir vatan evladı olarak!
als ein Sohn des Vaterlandes!
Yalnızca ve yalnızca Vatan sevgisi ile ve
Allein und ausschließlich aus Liebe zum Vaterland und
Allah rızası için!
um Allahs Wohlgefallen willen!
Söylüyorum ki
Sage ich:
Ey Türk gençliği!
O türkische Jugend!
Tüm birlik tam birlik ol!
Seid eine vollständige Einheit, eine ganze Einheit!
Bu soruları kendine defalarca sor!
Stell dir diese Fragen immer wieder!
Neden bu hale gelindi?
Warum ist es so weit gekommen?
Bu kadar asil bir kana, güçlü temellere ve atalara sahip
Eine Nation, ein Land mit solch edlem Blut, starken Fundamenten und Vorfahren,
Bir millet, bir ülke
eine Nation, ein Land,
Neden? Ve nasıl?
Warum? Und wie?
Bu kadar sahipsiz ve yalnız kaldı?
Blieb es so schutzlos und allein?
Neden millet her defasında kendi yaralarını
Warum muss die Nation jedes Mal ihre eigenen Wunden
Yine kendisi canı pahasına sarmak zorunda kaldı?
wieder selbst unter Lebensgefahr verbinden?
Vatandaşa; Sağlık, güvenlik, temizlik
Die Steuer, ein Entgelt, das erhoben wird, um dem Bürger Gesundheit, Sicherheit, Sauberkeit
Ve bunun gibi hizmetleri sunmak
und ähnliche Dienstleistungen zu bieten
Ve huzurlu bir yaşam ortamı sağlamak için
und ein friedliches Lebensumfeld zu gewährleisten
Toplanan bir bedel olan vergi
die Steuer,
Ne zaman?
Wann?
"Vatandaşın devlete-hesabı sorulamayan-borcu"
"als 'Schuld des Bürgers gegenüber dem Staat, über die keine Rechenschaft abgelegt werden kann'"
Olarak algılanmaya başlandı?
begann sie wahrgenommen zu werden?
Neden bugün yurdumun birçok sanayi devi
Warum sind heute viele Industriegiganten meines Landes
Yabancıların kontrolünde?
unter der Kontrolle von Ausländern?
Neden yabancılara toprak ve mal satışı
Warum wird der Verkauf von Land und Eigentum an Ausländer
Çok sıkı kurallarla sınırlanıp kontrolde tutulmuyor?
nicht durch sehr strenge Regeln begrenzt und unter Kontrolle gehalten?
Toprak demek Vatan demek değil mi?
Bedeutet Land nicht Vaterland?
Bize çocukluğumuzda
Haben uns in unserer Kindheit
Eli öpülesi anamız, babamız, öğretmenlerimiz
unsere ehrwürdigen Mütter, Väter, Lehrer, deren Hände man küssen sollte,
Bu Vatanı bize böyle sevdirmedi mi?
dieses Vaterland nicht so lieben gelehrt?
Yarın bir gün dünyanın kötü gününde
Wird morgen, an einem schlechten Tag der Welt,
Yurtta tamamı yabancı yatırımcıların sahipliğine geçmiş
Regionen und Bezirke im Land, die vollständig in den Besitz ausländischer Investoren übergegangen sind,
Bölgeler ve ilçeler işgale daha çok açık olmaz mı?!
nicht noch offener für eine Besetzung sein?!
Bu Vatan atalarımızın kanıyla kazanıldı
Dieses Vaterland wurde mit dem Blut unserer Vorfahren gewonnen.
Bunu görerek, bilerek ve dert etmeden
Kann man, dies sehend, wissend und ohne sich Sorgen zu machen,
Günlük yaşam sürdürülür mü?
einen Alltag führen?
Müslüman bir ülke olarak
Sind wir als muslimisches Land
Gelinen ahlak seviyesinden memnun muyuz?
mit dem erreichten moralischen Niveau zufrieden?
Çok uzun süredir ülkemizde
Ist das, was seit sehr langer Zeit in unserem Land
Ekonomi, politika, sağlık, hukuk, adalet
im System von Wirtschaft, Politik, Gesundheit, Recht, Justiz
Sisteminde olanlar normal midir?
geschieht, normal?
Anormallere alışıldı da
Hat man sich an das Anormale gewöhnt und
Anormal normal mi algılanır oldu?
wird das Anormale als normal wahrgenommen?
Milli birlik duygularımız
Könnten unsere Gefühle der nationalen Einheit
Planlı bir şekilde tahrip ediliyor olabilir mi?
planmäßig zerstört werden?
Bu oyun 2. dünya savaşından bu yana
Könnte dieses Spiel seit dem 2. Weltkrieg
Aktif olarak sürdürülüyor olabilir mi?
aktiv fortgeführt werden?
Yıllar yılı; Türk, Kürt, alevi, Sünni diye
Wenn über Jahre hinweg; Türken, Kurden, Aleviten, Sunniten...
İnsanımız birbirine düşman edilmeseydi
unsere Menschen nicht gegeneinander aufgehetzt worden wären,
Tüm birlik, tam birlik olarak
wären wir dann als vollständige Einheit, eine ganze Einheit,
Dev bir güç olur muydu?
eine riesige Macht geworden?
Unutma, bugün ormanların yandı
Vergiss nicht, heute brannten deine Wälder.
Dün ufacık çocuğa tecavüz edeni saldılar
Gestern ließen sie den Vergewaltiger eines kleinen Kindes frei.
Canın yandı!
Dein Herz schmerzte!
Önceki gün paran pul oldu
Vorgestern wurde dein Geld wertlos.
Dünya ekonomisinde erittiler, o da yandı
Sie haben es in der Weltwirtschaft aufgelöst, auch das brannte.
En değerli gençliğin
Deine wertvollste Jugend,
Kendini geliştirip hayata hazırlamak yerine
statt sich zu entwickeln und sich auf das Leben vorzubereiten,
Planlı türetilip
wurde planmäßig erzeugt und
Yaşadığın topraklara şırıngalanmış
in die Länder, in denen du lebst, injiziert,
Ayrıştıran, ötekileştiren
trennte, grenzte aus,
Bin bir türlü dert ve kavramla yandı, yakıldı!
brannte und wurde verbrannt mit tausendundeiner Art von Sorgen und Begriffen!
gözünü ey Türk gençliği!
Öffne deine Augen, o türkische Jugend!
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
gözünü! Türk gençliği
Öffne deine Augen! Türkische Jugend
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
gözünü! Türk gençliği
Öffne deine Augen! Türkische Jugend
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
Ey Türk gençliği!
O türkische Jugend!
Sana bırakılan ülkenin hali budur
Dies ist der Zustand des Landes, das dir überlassen wurde.
Evet, işin zor
Ja, deine Aufgabe ist schwer.
O yüzden
Deshalb:
Yok ayrımcılık, yok kıskançlık
Keine Diskriminierung, kein Neid,
Yok sosyal medya kabadayılığı
Keine Social-Media-Raufbolde.
Hepsini bırak
Lass das alles.
Eğitimine ve gelişimine yönel
Konzentriere dich auf deine Bildung und Entwicklung.
gözünü!
Öffne deine Augen!
Tarih Oku, finans oku
Lies Geschichte, lies Finanzen.
Dünyada bankacılık ve para sistemlerinin
Wisse, wie Banken- und Geldsysteme in der Welt funktionieren,
Nasıl işlediğini bil, iyi anla
verstehe es gut.
Uluslararası politikayı ve tarihi mutlaka öğren
Lerne unbedingt internationale Politik und Geschichte.
Başka başka kaynaklardan oku ve araştır
Lies und recherchiere aus verschiedenen Quellen.
Kendin yorumla
Interpretiere selbst.
Hazır yorumu beynine sokma
Stopf dir keine fertigen Interpretationen ins Gehirn.
Gazete, televizyon ne varsa
Was auch immer Zeitungen, Fernsehen schreiben,
Ne yazarsa yazsın artık anla ki
was auch immer sie schreiben, verstehe endlich, dass
O kuruluşların birer sahipleri var
diese Organisationen Besitzer haben.
Bunların da emir aldıkları üstleri var
Und diese haben Vorgesetzte, von denen sie Befehle erhalten.
Sadece Türkiye değil
Nicht nur in der Türkei,
Tüm dünyada çoğunluk medya kukla
die Mehrheit der Medien weltweit sind Marionetten.
Hele ana akım medyanın tanımı budur
Besonders die Definition der Mainstream-Medien ist das.
Sen eğer ki gerçeği arıyorsan, kendin bulacaksın
Wenn du die Wahrheit suchst, wirst du sie selbst finden.
Akıllı ol ve Allah'ın sana bahşettiği
Sei klug und nutze den Verstand und die Zeit,
Beynini ve zamanını gelişim için kullan
die Allah dir geschenkt hat, für deine Entwicklung.
Tembel olma
Sei nicht faul.
Beynini, ruhunu ve vücudunu eğit, geliştir
Bilde und entwickle deinen Geist, deine Seele und deinen Körper.
Dünya gençliğinin yapacağı tamamen bu olacaktır
Genau das wird die Jugend der Welt tun.
gözünü!
Öffne deine Augen!
Gelecekte lideri olabileceğin bir dünyanın
Werde nicht zum Arbeiter einer Welt, deren Führer du in Zukunft sein könntest,
Gerisinde kalıp sakın ola işçisi olma!
indem du zurückbleibst!
Ve asla unutma; Bu dünyanın hiç şakası yok
Und vergiss niemals: Diese Welt macht keine Scherze.
Sen kendinle bir olmazsan
Wenn du nicht eins mit dir selbst wirst,
Gelir alırlar toprağını elinden!
kommen sie und nehmen dir dein Land weg!
Sonra evladına bırakacağın bir Vatan kalmaz
Dann bleibt kein Vaterland mehr, das du deinen Kindern hinterlassen kannst.
Gelecek nesillere ülke değil sefalet bırakırsın
Du hinterlässt zukünftigen Generationen kein Land, sondern Elend.
Çok mu karamsar ya da ütopik geldi?
Klang das zu pessimistisch oder utopisch?
Değil!
Nein!
Aklını başına topla
Nimm deinen Verstand zusammen.
Ey Türk gençliği!
O türkische Jugend!
Tüm birlik tam birlik ol!
Seid eine vollständige Einheit, eine ganze Einheit!
Ya da yok olmayla karşı karşıya kalırsın
Oder du stehst vor der Vernichtung.
Allah korusun; Ama korusun demekle korumaz
Möge Allah schützen; Aber er schützt nicht, nur weil man 'schützen' sagt.
Kalk, üzerine düşeni yap
Steh auf, tu, was auf dich zukommt.
Ey Türk gençliği!
O türkische Jugend!
Tüm birlik tam birlik ol!
Seid eine vollständige Einheit, eine ganze Einheit!
gözünü Türk gençliği!
Öffne deine Augen, türkische Jugend!
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
gözünü Türk gençliği!
Öffne deine Augen, türkische Jugend!
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
gözünü Türk gençliği!
Öffne deine Augen, türkische Jugend!
Geleceğin de yanmasın
Damit deine Zukunft nicht auch verbrennt.
gözünü Türk gençliği!
Öffne deine Augen, türkische Jugend!
gözünü Türk gençliği!
Öffne deine Augen, türkische Jugend!





Авторы: Gökhan özen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.