Gökhan Özen - Taahüt - перевод текста песни на русский

Taahüt - Gökhan Özenперевод на русский




Taahüt
Обещание
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.
Bekledik ama yanlış yerde birbirimizi
Мы ждали, но не там, где нужно было друг друга.
Beklenmedik bir şey için
Ждали чего-то неожиданного.
Özledik ama yalancıydık kendimize hep
Скучали, но лгали сами себе всегда.
Gurursa bence yanlış seçim
Если это гордость, то это неправильный выбор.
Günler, aylar, yıllar oldu
Дни, месяцы, годы прошли.
Ne oldu gelenlere, gidenlere?
Что стало с теми, кто приходил, кто уходил?
Bu geç kalmışlık hissi nereye gidersem gideyim
Это чувство опоздания, куда бы я ни шёл,
Hep aynı yerde
Всегда со мной.
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.
Sen alınma üstüne, zaten aşkın adaleti yok
Ты не принимай на свой счёт, у любви ведь нет справедливости.
Günler, aylar, yıllar oldu
Дни, месяцы, годы прошли.
Ne oldu gelenlere, gidenlere?
Что стало с теми, кто приходил, кто уходил?
Bu geç kalmışlık hissi nereye gidersem gideyim
Это чувство опоздания, куда бы я ни шёл,
Hep aynı yerde
Всегда со мной.
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.
Sen alınma üstüne, zaten aşkın adaleti yok
Ты не принимай на свой счёт, у любви ведь нет справедливости.
Taahhüt ettiğin günler ortada yok
Обещанных тобой дней как не бывало.
Sanki bu sabrın sonunda ah selamet yok
Словно в конце этого терпения нет спасения.
Kızgınım ama sadece kendime
Злюсь, но только на себя.
Sen alınma üstüne, senle bir ilgisi yok
Ты не принимай на свой счёт, к тебе это не имеет отношения.





Авторы: Gökhan özen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.