Текст и перевод песни Gülben Ergen - Öpmeden Gitmem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öpmeden Gitmem
Не поцеловав, не уйду
Bu
gece
seninle
son
buluşmamız
Эта
ночь
— наше
последнее
свидание,
Bana
kalsa
eğer
bir
yere
gitmem
Будь
моя
воля,
никуда
бы
не
уходила.
Madem
bir
dost
gibi
ayrılıyoruz
Раз
уж
мы
расстаемся
как
друзья,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
То
не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Bu
gece
seninle
son
buluşmamız
Эта
ночь
— наше
последнее
свидание,
Bana
kalsa
eğer
bir
yere
gitmem
Будь
моя
воля,
никуда
бы
не
уходила.
Madem
bir
dost
gibi
ayrılıyoruz
Раз
уж
мы
расстаемся
как
друзья,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
То
не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Yabancı
mı
olduk
sen'le
bu
gece?
Неужели
мы
стали
чужими
этой
ночью?
Mutlu
değil
miydik
birkaç
gün
önce?
Разве
не
были
мы
счастливы
несколько
дней
назад?
Hâlâ
titriyorum
seni
görünce
Я
все
еще
дрожу,
когда
вижу
тебя,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Yabancı
mı
olduk
sen'le
bu
gece?
Неужели
мы
стали
чужими
этой
ночью?
Mutlu
değil
miydik
birkaç
gün
önce?
Разве
не
были
мы
счастливы
несколько
дней
назад?
Hâlâ
titriyorum
seni
görünce
Я
все
еще
дрожу,
когда
вижу
тебя,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Unutmak
kolaysa
gel
de
sen
unut
Если
забыть
легко,
то
попробуй
сам
забыть,
Gel
eskisi
gibi
gönlümü
avut
Приди
и
утешь
мое
сердце,
как
раньше.
Yıldızlar
uykuda,
ay
bulut
bulut
Звезды
спят,
луна
за
облаками,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Unutmak
kolaysa
gel
de
sen
unut
Если
забыть
легко,
то
попробуй
сам
забыть,
Gel
eskisi
gibi
gönlümü
avut
Приди
и
утешь
мое
сердце,
как
раньше.
Yıldızlar
uykuda,
ay
bulut
bulut
Звезды
спят,
луна
за
облаками,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Yabancı
mı
olduk
sen'le
bu
gece?
Неужели
мы
стали
чужими
этой
ночью?
Mutlu
değil
miydik
birkaç
gün
önce?
Разве
не
были
мы
счастливы
несколько
дней
назад?
Hâlâ
titriyorum
seni
görünce
Я
все
еще
дрожу,
когда
вижу
тебя,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Yabancı
mı
olduk
sen'le
bu
gece?
Неужели
мы
стали
чужими
этой
ночью?
Mutlu
değil
miydik
birkaç
gün
önce?
Разве
не
были
мы
счастливы
несколько
дней
назад?
Hâlâ
titriyorum
seni
görünce
Я
все
еще
дрожу,
когда
вижу
тебя,
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Seni
son
bir
defa
öpmeden
gitmem
Не
уйду,
не
поцеловав
тебя
в
последний
раз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HAKKI YALCIN, TANER DEMIRALP
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.