Текст и перевод песни Güler Duman - Ayrılığın Vakti Mi
Ayrılığın Vakti Mi
Time for Separation
Güneş
gitti
karanlığın
bastı
mı,
bastı
mı?
Has
the
sun
set
and
darkness
fallen,
fallen?
Ayrılığın
beni
dara
astı
mı,
nedim
astı
mı?
Has
separation
hanged
me
in
the
street,
in
the
street?
Güzel
yüzüne
daha
ben
doymadan,
yaro
doymadan
Before
I
could
get
enough
of
your
beautiful
face,
beloved
Çekip
gittin,
ayrılığın
vaktı
mı
amman,
amman
You
left,
is
it
time
for
separation,
oh
my
dear
Çekip
gittin,
ayrılığın
vaktı
mı?
You
left,
is
it
time
for
separation?
Güzel
yüzüne
daha
ben
doymadan,
doymadan
Before
I
could
get
enough
of
your
beautiful
face
Çekip
gittin,
ayrılığın
vaktı
mı
amman,
amman
You
left,
is
it
time
for
separation,
oh
my
dear
Çekip
gittin,
ayrılığın
vaktı
mı?
You
left,
is
it
time
for
separation?
İşe
güce
artık
elim
gitmiyor,
nedim
gitmiyor
I
no
longer
have
the
strength
to
work,
dear
Günler
aylar
yıllar
oldu,
bitmiyor,
bitmiyor
Days,
months,
and
years
have
passed,
it
doesn't
end
Ah
halimi
gidin,
yara
bildirin,
bildirin
Oh,
go
and
tell
my
wounds,
tell
them
Bu
dünyada
yerini
kimse
tutmuyor
amman,
amman
No
one
can
take
your
place
in
this
world
Bu
dünyada
yerini
kimse
tutmuyor
No
one
can
take
your
place
in
this
world
Ah
halimi
gidin,
yara
bildirin,
bildirin
Oh,
go
and
tell
my
wounds,
tell
them
Bu
dünyada
yerini
kimse
tutmuyor
amman,
amman
No
one
can
take
your
place
in
this
world
Bu
dünyada
yerini
kimse
tutmuyor
No
one
can
take
your
place
in
this
world
Aşık
Cemil
bulanık
su
akmasın,
akmasın
Lover
Cemil,
don't
let
the
muddy
water
flow
O
yar
benden
başkasına
bakmasın,
nedim
bakmasın
May
that
dear
not
look
at
anyone
but
me
Kurban
olduğumdan
bir
dileğim
var,
dileğim
var
Since
I
am
devoted
to
you,
I
have
one
wish
Sevenlerin
yüreğini
yakmasın
amman,
amman
May
it
not
burn
the
hearts
of
lovers
Sevenlerin
ciğerini
yakmasın
May
it
not
burn
the
lungs
of
lovers
Kurban
olduğumdan
bir
dileğim
var,
dileğim
var
Since
I
am
devoted
to
you,
I
have
one
wish
Sevenlerin
yüreğini
yakmasın
amman,
amman
May
it
not
burn
the
hearts
of
lovers
Sevenlerin
ciğerini
yakmasın
May
it
not
burn
the
lungs
of
lovers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Osman Ismen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.