Güleç W feat. YuZu - Bi Gelmedin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Güleç W feat. YuZu - Bi Gelmedin




Bi Gelmedin
You Didn't Come
Kısa çöp çektim, hayat dediğin kumarsa,
I drew the short straw, life is a gamble they say,
Okumayı bilmeyen bir çocuk okulsa,
Like an illiterate child forced to go to school every day,
Kenara atıldım, oyunlar hep sokaksa,
Cast aside, left alone, if the games were always on the street,
Bir bisikletim de olmazdı, sana alınmasa.
I wouldn't even have a bicycle, if it wasn't bought for me, you see.
Şimdi saçlarım kısa, sen hatırladın beni?
Now my hair is short, do you remember me at all?
Hiç yanımda olmadın, farkımda değildin.
You were never by my side, you weren't aware of my fall.
Şimdi dengeleri bozuyorum, farkındayım.
Now I'm disrupting the balance, I'm well aware.
Beni unuttun ama ben seni bulurum, dedin.
You forgot me, but I'll find you, you said, I swear.
Şimdi bir kapım oldu, zilinde adım yazmıyor.
Now I have a door, but my name isn't on the bell.
Şimdilerde anladım, farkımda değildin.
Now I understand, you weren't aware of my hell.
Şimdi dengeleri bozuyorum, farkındayım.
Now I'm disrupting the balance, I'm well aware.
Beni unuttun ama ben seni bulurum, dedin.
You forgot me, but I'll find you, you said, I swear.
Şimdi bir kapım oldu, zilinde adım yazmıyor.
Now I have a door, but my name isn't on the bell.
Şimdilerde Ezel izliyorum, silinmiyor anılar.
These days I'm watching Ezel, the memories won't dispel.
Şimdilerde su verdiğim çiçeklerim de var.
These days I have flowers that I water as well.
Bulutlara uzağım, bizim hayalimiz bu değildi.
I'm far from the clouds, this wasn't our dream, I can tell.
Misafirdin, hoş geldin, bu benim adım hayatsa.
You were a guest, welcome, if this, my name, is life's test.
Senin gidecek yerin oldu, iki kişilik yataksa.
You had somewhere to go, if this two-person bed is your nest.
Hatırladın beni? Geçen hayli zamansa,
Do you remember me? If it's been quite some time, I confess,
Yıllar geçti, seni beklerim, sen.
Years have passed, I'll wait for you, yes.
Bir gelmedin, bir dönmedin.
You never came, you never returned.
Ben ağladım, sen de gülmedin.
I cried, but you never learned.
Bir sevdin, bir sevmedin.
You loved, then you unlearned.
Çözülmeyen bilmecesin.
You're a riddle, unsolved, adjourned.
Bir gelmedin, bir dönmedin.
You never came, you never returned.
Ben ağladım, sen de gülmedin.
I cried, but you never learned.
Bir sevdin, bir sevmedin.
You loved, then you unlearned.
Anlamadım ki, neredesin?
I don't understand, where are you discerned?
Yerimde sayıyorum, her şey aynı.
I'm standing still, everything's the same.
Bir senim vardı, seni kimler aldı?
I only had you, who took your name?
Sözlerim dilimin ucunda kaldı.
My words remained on the tip of my tongue, in shame.
Umarsız düşlerim, kalbin belası.
My hopeless dreams, a heart's bane, a burning flame.
Bir melek, adını kulağıma fısıldadı.
An angel whispered your name in my ear.
Ezbere yaşanan bu oyun hayattı.
This rote-learned game was life, it's clear.
Yüzüme dost hep kuyumu kazanlar,
Those who call themselves friends, yet dig my grave, insincere,
"Boş ver," dedi meleğim, "Unut o anıları."
"Forget it," my angel said, "Erase those memories, my dear."
Elimde olsa sarılırdım sana.
If I could, I would hold you near.
Bir umut olsa, gitmezdin boşuna.
If there was hope, you wouldn't leave in vain, I fear.
Pas tutmuş hayat, kırık bir ayna.
Rusty life, a broken mirror, reflecting a tear.
Son bir ihtimal, sokak beş numara.
One last chance, street number five, so near, yet so far from here.
Part-time aşka bulaştı gönüller.
Hearts entangled in part-time love's affair.
Ruhuma el olmuş kim-siz bedenler.
Nameless bodies, hands upon my soul, a chilling snare.
Ödendi, ödeniyor, ödenecek bedeller.
Prices paid, being paid, and yet to bear.
Aylar geçti, seni beklerim, sen.
Months have passed, I'll wait for you, I swear.
Bir gelmedin, bir dönmedin.
You never came, you never returned.
Ben ağladım, sen de gülmedin.
I cried, but you never learned.
Bir sevdin, bir sevmedin.
You loved, then you unlearned.
Çözülmeyen bilmecesin.
You're a riddle, unsolved, adjourned.
Bir gelmedin, bir dönmedin.
You never came, you never returned.
Ben ağladım, sen de gülmedin.
I cried, but you never learned.
Bir sevdin, bir sevmedin.
You loved, then you unlearned.
Anlamadım ki, neredesin?
I don't understand, where are you discerned?





Авторы: Volkan Güleç


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.