Текст и перевод песни Gülüstan Əliyeva - Durnalar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durnalar
uçmazdı,
bilin,
bu
vaxtı
Cranes
wouldn't
fly,
you
know,
at
this
time
Həzin
nəğməsini
oxuyur,
keçir
Singing
its
melancholic
song,
it
passes
by
Avazı
bir
naxış
ilmələridir
Its
voice
is
like
the
stitches
of
a
pattern
Özü
bildiyi
tək
toxuyur,
keçir
Weaving
it
as
only
it
knows
how,
it
passes
by
Nəğmə
qəmgin-qəmgin
The
song
is
sadly
melancholic
Qərib-qəribdir
Strange
and
mysterious
Qəlbimdə
bir
həsrət
A
longing
remains
in
my
heart
Nəğməsi
qalır
Its
song
lingers
Nədən,
Ulu
Tanrım
Why,
O
Almighty
God,
Bu
durnaların
yolunu
Do
these
cranes
take
their
path
Başımın
üstündən
salır?
Above
my
head?
Nə
xəbər
gətirib,
aparır,
Allah
What
news
do
they
bring,
take
away,
oh
God
Niyə
vaxtsız
uçur,
görən,
durnalar?
Why
do
they
fly
out
of
season,
I
wonder,
these
cranes?
Deyəsən,
bir
az
da
kədərləndilər
It
seems
they
have
grown
even
more
sorrowful
Qanadın
buluda
gərən
durnalar
These
cranes,
straining
their
wings
against
the
clouds
Deyəsən,
bir
az
da
kədərləndilər
It
seems
they
have
grown
even
more
sorrowful
Qanadın
buluda
gərən
durnalar
These
cranes,
straining
their
wings
against
the
clouds
Doğma
yurdlarından
yoxdur
xəbərin
No
news
from
their
native
lands
Qəlbində
bir
həsrət,
ağrı-acı
var
A
longing
in
their
hearts,
pain
and
sorrow
Bu
qərib
könlümün
nə
vaxtdan
bəri
Since
when
has
this
strange
heart
of
mine
Durna
qatarına
ehtiyacı
var?
Needed
a
flock
of
cranes?
Göylərə
səs
salan
bu
hay,
bu
haray
This
cry,
this
lament
that
echoes
to
the
heavens
Mənim
də
ruhumu
göylərə
çəkdi
Draws
my
spirit
to
the
sky
as
well
Vaxtsız
uçub
gedən
durna
qatarı
The
flock
of
cranes
flying
out
of
season
Mənə
bir
xoş
müjdə
gətirəcəkdir
Will
bring
me
good
tidings
Nə
xəbər
gətirib,
aparır,
Allah
What
news
do
they
bring,
take
away,
oh
God
Niyə
vaxtsız
uçur,
görən,
durnalar?
Why
do
they
fly
out
of
season,
I
wonder,
these
cranes?
Deyəsən,
bir
az
da
kədərləndilər
It
seems
they
have
grown
even
more
sorrowful
Qanadın
buluda
gərən
durnalar
These
cranes,
straining
their
wings
against
the
clouds
Deyəsən,
bir
az
da
kədərləndilər
It
seems
they
have
grown
even
more
sorrowful
Qanadın
buluda
gərən
durnalar
These
cranes,
straining
their
wings
against
the
clouds
Qanadın
buluda
gərən
durnalar
These
cranes,
straining
their
wings
against
the
clouds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nəsib Nəbioğlu, Tahir əkbərov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.