Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyaz Sayfalar
Белые страницы
Belki
biraz
hatalıydım,
yine
de
beni
arar
mıydın?
Может,
я
была
немного
неправа,
но
ты
бы
все
равно
позвонил
мне?
Gece
boyu
gözüm
kaldı
yolda
Всю
ночь
мои
глаза
смотрели
на
дорогу,
Dolup
boşalıyo'
yine
tonla
bardak
Снова
наполняются
и
пустеют
тонны
бокалов,
Geçmişe
uzanamam
ama
o
beni
tutar
Я
не
могу
дотянуться
до
прошлого,
но
оно
держит
меня,
İçimdekini
görsen
bile
hissedemezsin
beni
Даже
если
ты
увидишь,
что
у
меня
внутри,
ты
не
сможешь
почувствовать
меня,
Tanımışsın
gibi
Как
будто
ты
меня
знаешь.
Çok
geç
değil,
senin
suçun
değildi
Еще
не
слишком
поздно,
это
не
твоя
вина,
Bazen
beyaz
sayfalar
kirlenir
kendinden
Иногда
белые
страницы
пачкаются
сами
по
себе,
Sana
sözüm
bu
iyileştirmen
değildi
artık
Я
обещаю
тебе,
это
больше
не
твое
дело
- лечить
меня,
Alıştığımdan
olgunlaştım
Я
повзрослела
от
привычки.
Rüyalarım
saçma,
hiç
tutarlı
değildi
Мои
сны
глупые,
совсем
бессвязные,
Çünkü
eğer
sana
kalsa
sen
or'dan
da
giderdin
Потому
что,
если
бы
все
зависело
от
тебя,
ты
бы
ушел
и
оттуда,
Ama
neden
bur'da
aynı
şeytanlarla
hep
korumana
muhtaçken
ben
Но
почему
я
здесь,
всегда
нуждающаяся
в
твоей
защите
от
тех
же
демонов,
Edemеdim
tek
söz,
koru
beni
kendindеn
Не
смогла
произнести
ни
слова,
защити
меня
от
себя.
Çok
geç
değil,
senin
suçun
değildi
Еще
не
слишком
поздно,
это
не
твоя
вина,
Bazen
beyaz
sayfalar
kirlenir
kendinden
Иногда
белые
страницы
пачкаются
сами
по
себе,
Sana
sözüm
bu
iyileştirmen
değildi
Я
обещаю
тебе,
это
больше
не
твое
дело
- лечить
меня,
Artık
alıştığımdan
olgunlaştım
Я
уже
повзрослела
от
привычки.
Belki
biraz
hatalıydım,
yine
de
beni
arar
mıydın?
Может,
я
была
немного
неправа,
но
ты
бы
все
равно
позвонил
мне?
Gece
boyu
gözüm
kaldı
oysa
Всю
ночь
мои
глаза
смотрели
впрочем,
Dolup
boşalıyo'
tonla
bardak
Наполняются
и
пустеют
тонны
бокалов,
Geçmişe
uzanamam
ama
o
beni
tutar
Я
не
могу
дотянуться
до
прошлого,
но
оно
держит
меня,
İçimdekini
görsen
bile
hissedemezsin
beni
Даже
если
ты
увидишь,
что
у
меня
внутри,
ты
не
сможешь
почувствовать
меня,
Tanımışsın
gibi
Как
будто
ты
меня
знаешь.
(Tanımışsın
gibi)
(Как
будто
ты
меня
знаешь.)
(Belki
biraz
hatalıydım)
(Может,
я
была
немного
неправа,)
(Yine
de
beni
arar
mıydın?)
(Ты
бы
все
равно
позвонил
мне?)
(Geçmişe
uzanamam
ama
o
beni
tutar)
(Я
не
могу
дотянуться
до
прошлого,
но
оно
держит
меня,)
(İçimdekini
görsen
bile
hissedemezsin
beni)
(Даже
если
ты
увидишь,
что
у
меня
внутри,
ты
не
сможешь
почувствовать
меня,)
Tanımışsın
gibi
Как
будто
ты
меня
знаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.