Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uzak
kalsam
iyi
Es
ist
besser,
ich
bleibe
fern,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
von
dir
kommt
mir
sicherlich
nichts
Gutes,
Ama
aklımı
yedi
aber
es
raubt
mir
den
Verstand,
Gece
yanında
kim
uyuyor
wer
schläft
nachts
neben
dir?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Du
bist
weder
gut
an
meiner
Seite
noch
so
fern,
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
vielleicht
ist
es
kein
Traum,
Baby,
es
ist
wirklich
mies,
Belki
de
bölüm
sonu
vielleicht
ist
es
das
Staffelfinale.
Sanmıştım
ki
sen
hep
bana
aittin
Ich
dachte,
du
gehörst
für
immer
mir,
Bırakırken
ellerini
uzağa
ittin
als
du
meine
Hände
losließest,
hast
du
mich
weggestoßen,
Beni
bi
kez
olsun
böyle
yarım
bırakma
lass
mich
nicht
noch
einmal
so
halb
zurück,
Karşındayım
şimdi
bana
susma
anlat
ich
stehe
vor
dir,
schweig
mich
nicht
an,
sprich,
Nasıl
yendin
bu
hissi
wie
hast
du
dieses
Gefühl
überwunden,
(söyle
bebek)
(sag
es,
Baby),
Nasıl
benden
iyisin
wie
geht
es
dir
besser
ohne
mich?
Geceleri
olmuyor
mu
sana
da
bi
zor
Ist
es
nachts
nicht
auch
schwer
für
dich,
Sıyrılamadıysan
hala
bi
de
bana
sor
wenn
du
dich
immer
noch
nicht
davon
befreien
konntest,
frag
mich.
Anlattım
dinlemedin
Ich
habe
es
dir
erzählt,
du
hast
nicht
zugehört,
Seni
böyle
seven
enayiyi
göremezsin
du
wirst
den
Trottel,
der
dich
so
liebt,
nicht
sehen,
Başkalarında
aradığını
ben
de
de
bul
finde
in
anderen,
was
du
auch
in
mir
finden
könntest,
Kıskançlık
krizleriyle
gece
boğul
sen
de
ersticke
nachts
an
Eifersuchtskrisen,
Bu
gözler
inan
olcak
hep
seninle
diese
Augen
werden,
glaube
mir,
immer
bei
dir
sein,
Bebeğimi
üzemez
benden
başka
kimse
außer
mir
kann
niemand
mein
Baby
verletzen,
Inanamadıysan
aşkıma
gel
de
böyle
bi
bak
wenn
du
meiner
Liebe
nicht
geglaubt
hast,
komm
und
sieh
es
dir
an,
Döndürür
başımı
inan
benim
her
seferde
es
verdreht
mir
jedes
Mal
den
Kopf.
Uzak
kalsam
iyi
Es
ist
besser,
ich
bleibe
fern,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
von
dir
kommt
mir
sicherlich
nichts
Gutes,
Ama
aklımı
yedi
aber
es
raubt
mir
den
Verstand,
Gece
yanında
kim
uyuyor
wer
schläft
nachts
neben
dir?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Du
bist
weder
gut
an
meiner
Seite
noch
so
fern,
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
vielleicht
ist
es
kein
Traum,
Baby,
es
ist
wirklich
mies,
Belki
de
bölüm
sonu
vielleicht
ist
es
das
Staffelfinale.
Sakladım
bulamadı
kimse
Ich
habe
es
versteckt,
niemand
hat
es
gefunden,
Bana
sormadın
ki
senin
zaten
burda
her
şey
du
hast
mich
nicht
gefragt,
hier
ist
sowieso
alles
deins,
Sahip
olduğum
alles,
was
ich
besitze,
Benim
olduğunu
söyle
sag,
dass
es
mir
gehört,
Beni
bulduğun
dass
du
mich
gefunden
hast,
Doğrudur
her
seferinde
stimmt
jedes
Mal,
Dert
oldu
bana
es
wurde
mir
zur
Last,
Söylediklerin
yetmedi
deine
Worte
reichten
nicht,
Sert
vurdu
bana
es
traf
mich
hart,
Yaşattığın
travmalara
koy
noktayı
setze
den
Traumata,
die
du
verursacht
hast,
ein
Ende,
Belki
bizim
için
artık
bi
şans
kalmadı
vielleicht
gibt
es
für
uns
keine
Chance
mehr,
Oynadım
tüm
gücümle
bu
rölü
ich
habe
diese
Rolle
mit
all
meiner
Kraft
gespielt,
Sense
kaçtın
öyle
Uzaklara
aber
du
bist
weggelaufen,
so
weit
weg,
Ağır
ağır
yaklaştı
kederim
bana
langsam
näherte
sich
mir
mein
Kummer,
Benim
kadar
kötü
davranamazdın
ya
du
hättest
mich
nicht
so
schlecht
behandeln
können.
Önceleri
ayrılmaz
ikiliydik
Früher
waren
wir
unzertrennlich,
Şimdi
yoksun
Bunun
nesi
zevkli
jetzt
bist
du
nicht
da,
was
ist
daran
erfreulich?
Sana
senin
kadar
inan
kimse
dayanmaz
Niemand
hält
dir
so
stand
wie
ich,
Beni
senin
kadar
iyi
anlayamazlar
ama
niemand
kann
mich
so
gut
verstehen
wie
du,
aber
Uzak
kalsam
iyi
Es
ist
besser,
ich
bleibe
fern,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
von
dir
kommt
mir
sicherlich
nichts
Gutes,
Ama
aklımı
yedi
aber
es
raubt
mir
den
Verstand,
Gece
yanında
kim
uyuyor
wer
schläft
nachts
neben
dir?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Du
bist
weder
gut
an
meiner
Seite
noch
so
fern,
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
vielleicht
ist
es
kein
Traum,
Baby,
es
ist
wirklich
mies,
Belki
de
bölüm
sonu
vielleicht
ist
es
das
Staffelfinale.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzeyyen Gunes Taskiran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.