Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Söylemek
zor
zaman
zaman
Es
ist
manchmal
schwer
zu
sagen
Bu
his
anlamsız
gibi
geliyo
Dieses
Gefühl
scheint
bedeutungslos
zu
sein
Her
şey
çok
net
en
başta
hep
Alles
ist
am
Anfang
immer
sehr
klar
Sonradan
gider
kafan
aklından
Später
dreht
sich
dein
Kopf
Ve
bulanır
her
şey
Und
alles
wird
verschwommen
Sayardım
en
başta
ışıkları
tek
tek
Am
Anfang
zählte
ich
die
Lichter
einzeln
Gökyüzü
derin
Der
Himmel
ist
tief
Sırtımda
türlü
yük
taşıdım
hepsini
finish'e
Ich
trug
allerlei
Lasten
auf
meinem
Rücken
bis
zum
Ziel
Kendimde
değilim
pek
Ich
bin
nicht
ganz
bei
mir
Başımı
eğmedim
onu
hiç
kimsenin
önünde-ee
Ich
habe
meinen
Kopf
vor
niemandem
gesenkt
Sayardım
en
başta
ışıkları
tek
tek
Am
Anfang
zählte
ich
die
Lichter
einzeln
Kalbimde
bi'
boşluk
vardı
In
meinem
Herzen
war
eine
Leere
Doldurdum
onu
acıyla
Ich
füllte
sie
mit
Schmerz
Söyledim
şarkılar
duydun
Ich
sang
Lieder,
du
hast
sie
gehört
Duydun
hep
anlamasan
da
Du
hast
sie
immer
gehört,
auch
wenn
du
sie
nicht
verstanden
hast
Omzumda
yük
değil,
kalbimde
izsin
Du
bist
keine
Last
auf
meiner
Schulter,
du
bist
eine
Spur
in
meinem
Herzen
Söyle,
olur
mu
hiç,
bu
dünya
bizsiz?
Sag,
gäbe
es
diese
Welt
überhaupt
ohne
uns?
Sonunda
karnımda
kalan
bi'
histin
Am
Ende
warst
du
ein
Gefühl,
das
in
meinem
Bauch
blieb
Kelebekler
uçmayı
öğrendi,
gitti
(gitti)
Die
Schmetterlinge
lernten
zu
fliegen,
gingen
fort
(gingen
fort)
Aramasan
da
olur
Du
brauchst
auch
nicht
anzurufen
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saattеn
sonra
Du
findest
sowieso
keine
Spur
mehr,
nach
dieser
Zeit
Bi'
yanım
yarım
kalır
Eine
Seite
von
mir
bleibt
unvollständig
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
beklеr
(gelirsin
diye
bekler)
Eine
Seite
wartet
darauf,
dass
du
morgen
kommst
(darauf,
dass
du
kommst)
Gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Wartet
darauf,
dass
du
kommst
(darauf,
dass
du
kommst)
Gelirsin
diye
bekler
Wartet
darauf,
dass
du
kommst
Yük
oldu
omzumdan,
taştı
Es
wurde
zur
Last
auf
meiner
Schulter,
floss
über
Hiç
bilmediğim
yerlerde
kaldım,
tek
Ich
blieb
an
Orten,
die
ich
gar
nicht
kannte,
allein
Söylesene
anlamı
var
mı?
Sag
doch,
hat
es
einen
Sinn?
Tüm
çabam
hep
boş
yere
kaldı
öyle
All
meine
Mühe
war
umsonst
Etmedi
zahmette
Er
hat
sich
nicht
die
Mühe
gemacht
Zahmetin
ayağımın
altında
kalsın
Deine
Mühe
soll
unter
meinen
Füßen
bleiben
Ayakların
yerde
hep
Deine
Füße
sind
immer
auf
dem
Boden
İzin
ver
de
yıldızlar
adını
yazsın
Erlaube
den
Sternen,
deinen
Namen
zu
schreiben
Tokatladı
sert
gerçek,
gözümü
açtım
Die
harte
Realität
hat
mich
geschlagen,
ich
öffnete
meine
Augen
Tüm
olamayız,
parçalara
dağıldık
Wir
können
nicht
ganz
sein,
wir
sind
in
Stücke
zerfallen
"İncitmem"
demiştin,
bu
çok
iddialı
'Ich
werde
dich
nicht
verletzen',
hattest
du
gesagt,
das
war
sehr
gewagt
Şimdi
yerimde
var
başkası
artık
Jetzt
ist
jemand
anderes
an
meiner
Stelle
Kalbimde
bi'
boşluk
vardı
In
meinem
Herzen
war
eine
Leere
Doldurdum
onu
acıyla
Ich
füllte
sie
mit
Schmerz
Söyledim
şarkılar
duydun
Ich
sang
Lieder,
du
hast
sie
gehört
Duydun
hep
anlamasan
da
Du
hast
sie
immer
gehört,
auch
wenn
du
sie
nicht
verstanden
hast
Aramasan
da
olur
Du
brauchst
auch
nicht
anzurufen
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saatten
sonra
Du
findest
sowieso
keine
Spur
mehr,
nach
dieser
Zeit
Bi'
yanım
yarım
kalır
Eine
Seite
von
mir
bleibt
unvollständig
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
bekler
Eine
Seite
wartet
darauf,
dass
du
morgen
kommst
Aramasan
da
olur
Du
brauchst
auch
nicht
anzurufen
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saatten
sonra
Du
findest
sowieso
keine
Spur
mehr,
nach
dieser
Zeit
Bi'
yanım
yarım
kalır
Eine
Seite
von
mir
bleibt
unvollständig
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Eine
Seite
wartet
darauf,
dass
du
morgen
kommst
(darauf,
dass
du
kommst)
Gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Wartet
darauf,
dass
du
kommst
(darauf,
dass
du
kommst)
Gelirsin
diye
bekler
(bekler,
bekler)
Wartet
darauf,
dass
du
kommst
(wartet,
wartet)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzeyyen Gunes Taskiran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.