Текст и перевод песни Güneş - Kelebek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Söylemek
zor
zaman
zaman
Сказать
так
сложно
временами,
Bu
his
anlamsız
gibi
geliyo
Это
чувство
кажется
таким
бессмысленным.
Her
şey
çok
net
en
başta
hep
Всё
так
ясно
в
самом
начале,
Sonradan
gider
kafan
aklından
Потом
ты
теряешь
голову.
Ve
bulanır
her
şey
И
всё
становится
мутным.
Sayardım
en
başta
ışıkları
tek
tek
Я
считала
поначалу
все
огни
один
за
другим,
Gökyüzü
derin
Небо
глубокое,
Sırtımda
türlü
yük
taşıdım
hepsini
finish'e
На
своих
плечах
я
несла
разные
тяжести
до
самого
финиша.
Kendimde
değilim
pek
Я
сама
не
своя,
Başımı
eğmedim
onu
hiç
kimsenin
önünde-ee
Но
никогда
и
ни
перед
кем
не
склоняла
голову,
эй.
Sayardım
en
başta
ışıkları
tek
tek
Я
считала
поначалу
все
огни
один
за
другим.
Kalbimde
bi'
boşluk
vardı
В
моем
сердце
была
пустота,
Doldurdum
onu
acıyla
Я
наполнила
её
болью.
Söyledim
şarkılar
duydun
Я
пела
песни,
ты
слышал,
Duydun
hep
anlamasan
da
Ты
всегда
слышал,
даже
если
не
понимал.
Omzumda
yük
değil,
kalbimde
izsin
Ты
не
груз
на
моих
плечах,
а
шрам
на
моём
сердце.
Söyle,
olur
mu
hiç,
bu
dünya
bizsiz?
Скажи,
разве
может
этот
мир
быть
без
нас?
Sonunda
karnımda
kalan
bi'
histin
В
конце
концов,
ты
был
лишь
чувством
в
моём
животе.
Kelebekler
uçmayı
öğrendi,
gitti
(gitti)
Бабочки
научились
летать
и
улетели
(улетели).
Aramasan
da
olur
Можешь
не
звонить,
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saattеn
sonra
Ты
всё
равно
не
найдёшь
и
следа,
с
этого
момента.
Bi'
yanım
yarım
kalır
Одна
моя
половина
останется
половинчатой,
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
beklеr
(gelirsin
diye
bekler)
Другая
будет
ждать,
когда
ты
придёшь
(будет
ждать,
когда
ты
придёшь),
Gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Будет
ждать,
когда
ты
придёшь
(будет
ждать,
когда
ты
придёшь),
Gelirsin
diye
bekler
Будет
ждать,
когда
ты
придёшь.
Yük
oldu
omzumdan,
taştı
Тяжесть
с
моих
плеч
свалилась,
Hiç
bilmediğim
yerlerde
kaldım,
tek
Я
осталась
одна
в
незнакомых
местах.
Söylesene
anlamı
var
mı?
Скажи,
есть
ли
в
этом
смысл?
Tüm
çabam
hep
boş
yere
kaldı
öyle
Все
мои
старания
были
напрасны.
Etmedi
zahmette
Не
утруждайся,
Zahmetin
ayağımın
altında
kalsın
Твои
старания
у
моих
ног.
Ayakların
yerde
hep
Твои
ноги
всегда
на
земле,
İzin
ver
de
yıldızlar
adını
yazsın
Позволь
звёздам
написать
твоё
имя.
Tokatladı
sert
gerçek,
gözümü
açtım
Суровая
реальность
дала
мне
пощёчину,
я
открыла
глаза.
Tüm
olamayız,
parçalara
dağıldık
Мы
не
можем
быть
единым
целым,
мы
разбились
на
части.
"İncitmem"
demiştin,
bu
çok
iddialı
Ты
говорил:
"Я
не
обижу",
это
было
слишком
самоуверенно.
Şimdi
yerimde
var
başkası
artık
Теперь
на
моём
месте
кто-то
другой.
Kalbimde
bi'
boşluk
vardı
В
моем
сердце
была
пустота,
Doldurdum
onu
acıyla
Я
наполнила
её
болью.
Söyledim
şarkılar
duydun
Я
пела
песни,
ты
слышал,
Duydun
hep
anlamasan
da
Ты
всегда
слышал,
даже
если
не
понимал.
Aramasan
da
olur
Можешь
не
звонить,
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saatten
sonra
Ты
всё
равно
не
найдёшь
и
следа,
с
этого
момента.
Bi'
yanım
yarım
kalır
Одна
моя
половина
останется
половинчатой,
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
bekler
Другая
будет
ждать,
когда
ты
придёшь.
Aramasan
da
olur
Можешь
не
звонить,
Bulamazsın
iz
zaten,
bu
saatten
sonra
Ты
всё
равно
не
найдёшь
и
следа,
с
этого
момента.
Bi'
yanım
yarım
kalır
Одна
моя
половина
останется
половинчатой,
Bi'
yanım
yarın
gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Другая
будет
ждать,
когда
ты
придёшь
(будет
ждать,
когда
ты
придёшь),
Gelirsin
diye
bekler
(gelirsin
diye
bekler)
Будет
ждать,
когда
ты
придёшь
(будет
ждать,
когда
ты
придёшь),
Gelirsin
diye
bekler
(bekler,
bekler)
Будет
ждать,
когда
ты
придёшь
(будет
ждать,
будет
ждать).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzeyyen Gunes Taskiran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.