Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klişe Masallar
Klischee-Märchen
Resmen
kandırdın
beni,
kayboldun
Du
hast
mich
förmlich
reingelegt,
bist
verschwunden
Seni
buldum
sandığımda
Gerade
als
ich
dachte,
ich
hätte
dich
gefunden
Duydum
bu
lafları
çokça
ben
Ich
habe
diese
Worte
schon
oft
gehört
Yine
anlat
bana
klişe
masallar
Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen
Sende
bi'
boy
bi'
de
pos
var
ki
sorarım
"Neden
demir
attın
bu
yalnızlığa?"
Du
bist
so
groß
und
gutaussehend,
ich
frage
mich:
"Warum
hast
du
dich
in
dieser
Einsamkeit
verankert?"
Sorgularım
tabii
kendimi,
ne
gibi
bi'
işin
olabilir
varlığımla
Ich
hinterfrage
natürlich
mich
selbst,
was
für
ein
Interesse
du
an
meiner
Wenigkeit
haben
könntest
Kaç
bucak
bu
dünya
sana
Wie
klein
ist
diese
Welt
für
dich
Açmı'ca'm
kucak
bana
sabah
akşam
yazsan
da
Ich
werde
dir
meine
Arme
nicht
öffnen,
auch
wenn
du
mir
Tag
und
Nacht
schreibst
Hatta
bu
kaderimde
yazsa
da
Auch
wenn
es
in
meinem
Schicksal
steht
Güvenmem
sana
sırtımı
yaslamam
Ich
werde
dir
nicht
vertrauen,
mich
nicht
an
dich
anlehnen
Yedim
çokça
kazık
ama
Ich
wurde
oft
betrogen,
aber
Görsen
halimi
demezsin
"Yazık
ona"
(Ona)
Wenn
du
meinen
Zustand
sehen
würdest,
würdest
du
nicht
sagen
"Sie
tut
mir
leid"
(Ihr)
Resmen
kandırdın
beni,
kayboldun
Du
hast
mich
förmlich
reingelegt,
bist
verschwunden
Seni
buldum
sandığımda
Gerade
als
ich
dachte,
ich
hätte
dich
gefunden
Duydum
bu
lafları
çokça
ben
Ich
habe
diese
Worte
schon
oft
gehört
Yine
anlat
bana
klişe
masallar
Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen
Sende
bi'
boy
bi'
de
pos
var
ki
sorarım
"Neden
demir
attın
bu
yalnızlığa?"
Du
bist
so
groß
und
gutaussehend,
ich
frage
mich:
"Warum
hast
du
dich
in
dieser
Einsamkeit
verankert?"
Sorgularım
tabii
kendimi,
ne
gibi
bi
işin
olabilir
varlığımla
Ich
hinterfrage
natürlich
mich
selbst,
was
für
ein
Interesse
du
an
meiner
Wenigkeit
haben
könntest
Resmen
kandırdın
beni,
kayboldun
Du
hast
mich
förmlich
reingelegt,
bist
verschwunden
Seni
buldum
sandığımda
Gerade
als
ich
dachte,
ich
hätte
dich
gefunden
Duydum
bu
lafları
çokça
ben
Ich
habe
diese
Worte
schon
oft
gehört
Yine
anlat
bana
klişe
masallar
Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen
Sende
bi'
boy
bi'
de
pos
var
ki
sorarım
"Neden
demir
attın
bu
yalnızlığa?"
Du
bist
so
groß
und
gutaussehend,
ich
frage
mich:
"Warum
hast
du
dich
in
dieser
Einsamkeit
verankert?"
Sorgularım
tabii
kendimi,
ne
gibi
bi'
işin
olabilir
varlığımla
Ich
hinterfrage
natürlich
mich
selbst,
was
für
ein
Interesse
du
an
meiner
Wenigkeit
haben
könntest
Kaç
bucak
bu
dünya
sana
Wie
klein
ist
diese
Welt
für
dich
Açmı'ca'm
kucak
bana
sabah
akşam
yazsan
da
Ich
werde
dir
meine
Arme
nicht
öffnen,
auch
wenn
du
mir
Tag
und
Nacht
schreibst
Hatta
bu
kaderimde
yazsa
da
Auch
wenn
es
in
meinem
Schicksal
steht
Güvenmem
sana
sırtımı
yaslamam
Ich
werde
dir
nicht
vertrauen,
mich
nicht
an
dich
anlehnen
Yedim
çokça
kazık
ama
Ich
wurde
oft
betrogen,
aber
Görsen
halimi
demezsin
"Yazık
ona"
(Ona)
Wenn
du
meinen
Zustand
sehen
würdest,
würdest
du
nicht
sagen
"Sie
tut
mir
leid"
(Ihr)
Resmen
kandırdın
beni,
kayboldun
Du
hast
mich
förmlich
reingelegt,
bist
verschwunden
Seni
buldum
sandığımda
Gerade
als
ich
dachte,
ich
hätte
dich
gefunden
Duydum
bu
lafları
çokça
ben
Ich
habe
diese
Worte
schon
oft
gehört
Yine
anlat
bana
klişe
masallar
Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen
Sende
bi'
boy
bi'
de
pos
var
ki
sorarım
"Neden
demir
attın
bu
yalnızlığa?"
Du
bist
so
groß
und
gutaussehend,
ich
frage
mich:
"Warum
hast
du
dich
in
dieser
Einsamkeit
verankert?"
Sorgularım
tabii
kendimi,
ne
gibi
bi'
işin
olabilir
varlığımla
Ich
hinterfrage
natürlich
mich
selbst,
was
für
ein
Interesse
du
an
meiner
Wenigkeit
haben
könntest
(Resmen
kandırdın
beni)
(Du
hast
mich
förmlich
reingelegt)
(Yine
anlat
bana
klişe
masallar)
(Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen)
(Yine
anlat
bana
klişe
masallar)
(Erzähl
mir
wieder
deine
Klischee-Märchen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Güneş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.