Текст и перевод песни Güneş - yok muydu vaktin bana?
yok muydu vaktin bana?
Разве у тебя не было на меня времени?
Yok
muydu
vaktin
bana?
Разве
у
тебя
не
было
на
меня
времени?
Kalbimde
ağrılar
var
В
моем
сердце
боль,
Yokluğun
her
yanı
sardı
Твое
отсутствие
окутало
все
вокруг.
Bana
sadece
zarardan
ibaretsin
Ты
для
меня
только
вред.
İstiyorum
âşık
olmak,
sevmek
hem
de
deli
gibi
Я
хочу
влюбиться,
любить
до
безумия.
İstiyorum
âşık
olmak,
sevmek
hem
de
deli
gibi,
ama
Я
хочу
влюбиться,
любить
до
безумия,
но
Gece
olur,
tek
aklımda
bakışların,
tehlikeli
Ночью
мой
разум
заполняют
твои
опасные
взгляды.
Hiçbi'
yolu
yok
mu
peki,
senin
bana
gelişinin?
Неужели
нет
пути
к
твоему
сердцу?
Kaptım,
bu
hastalık
etti
beni
deli
gibi
Эта
болезнь
сводит
меня
с
ума.
Yükseldikçe
tansiyon,
ben
düşüp
bayılıcam
Давление
поднимается,
я
сейчас
упаду
в
обморок.
Baktığında
gülen
gözlerinle
bana
Когда
ты
смотришь
на
меня
своими
смеющимися
глазами,
Bu
aklımı
sıyırıcam
Я
схожу
с
ума.
Yok
etmek
imkansız
şey
Невозможно
это
стереть,
Platonik
takılıcam
Придется
довольствоваться
платоникой.
Çünkü
beklersem
senden
aşk,
sonunda
pişman
olucam
Ведь
если
буду
ждать
от
тебя
любви,
в
конце
концов,
пожалею.
Bana
söyledin,
"Olmaz
bendеn
adam"
Ты
сказал
мне:
"Из
меня
не
выйдет
парня".
Seni
dinleseydim,
olurdum
pişman
Послушай
я
тебя
тогда,
пожалела
бы.
Kalmak
zor,
gеride
bu
kadar
duygu
varken
Трудно
оставаться,
когда
в
моем
сердце
столько
чувств.
Kalbimde
saklamak,
var
mı
buna
imkân?
Разве
возможно
хранить
их
в
себе?
Biliyorum,
deniyosun
sen
de
Я
знаю,
ты
тоже
пытаешься.
Bastırdığın
duyguların
çok
fazla
Слишком
много
эмоций
ты
подавляешь.
Yüküm
ağır,
omuzuna
sırtla
Мой
груз
тяжел,
возьми
его
на
свои
плечи.
Yolumuz
çok
uzun,
varamadık
hâlâ
Наш
путь
так
долог,
а
мы
все
еще
не
достигли
цели.
Biliyorum,
deniyosun
sen
de,
(sen
de)
Я
знаю,
ты
тоже
пытаешься,
(пытаешься)
Bastırdığın
duyguların
çok
fazla
Слишком
много
эмоций
ты
подавляешь.
Yüküm
ağır,
omuzuna
sırtla,
(sırtla)
Мой
груз
тяжел,
возьми
его
на
свои
плечи,
(на
плечи).
Yolumuz
çok
uzun,
varamadık
hâlâ
Наш
путь
так
долог,
а
мы
все
еще
не
достигли
цели.
Korkmana
gerek
yok,
çünkü
burdayım,
bebeğim
Не
бойся,
ведь
я
здесь,
малыш.
Işığı
kapatsan
bile
gözünün
önündeyim
Даже
если
закроешь
глаза,
я
буду
перед
тобой.
Kaçmaya
çalıştın
ama
sen
anca
benden
Ты
пытался
убежать,
но
ты
только
от
себя.
Sevmene
gerek
var,
önce
kendini
erkenden
Тебе
нужно
сначала
полюбить
себя.
Biliyorum,
saklamak
zor
hisleri
Я
знаю,
как
трудно
скрывать
чувства.
Yanında
ilk
defa
böyle
hissettim
Рядом
с
тобой
я
впервые
почувствовала
нечто
подобное.
Bi'kaç
şarkım
var
duymanı
istediğim
У
меня
есть
пара
песен,
которые
я
хотела
бы
тебе
спеть.
Bilseydin
söylediğimi
sana
ama
gizledim
Если
бы
ты
только
знал,
что
я
тебе
говорила,
но
скрывала.
Yok
muydu
vaktin
bana?
Разве
у
тебя
не
было
на
меня
времени?
Kalbimde
ağrılar
var
В
моем
сердце
боль,
Yokluğun
her
yanı
sardı
Твое
отсутствие
окутало
все
вокруг.
Bana
sadece
zarardan
ibaretsin
Ты
для
меня
только
вред.
Gelir
miydim?
Пришла
бы
я
к
тебе?
Bilseydim
aşkın
zehirli
Если
бы
знала,
что
любовь
- это
яд,
Alırdım
damarımdan
Выпила
бы
его
из
своих
вен.
Her
yanım
hain,
sen
kal
yanımda
Все
во
мне
предает,
останься
со
мной.
(Baktığında
gülen
gözlerin
hatta)
(Когда
ты
смотришь
на
меня
своими
смеющимися
глазами,)
(Bu
aklımı
sıyırıca'm)
(Я
схожу
с
ума.)
(Platonik
takılıcam)
(Придется
довольствоваться
платоникой.)
(Çünkü
beklersem
senden
aşk,
sonunda
pişman
oluca'm)
(Ведь
если
буду
ждать
от
тебя
любви,
в
конце
концов,
пожалею.)
(Kalmak
zor
geride
bu
kadar
duygu
varken)
(Трудно
оставаться,
когда
в
моем
сердце
столько
чувств.)
(Kalbimde
saklamak,
var
mı
buna
imkân?)
(Разве
возможно
хранить
их
в
себе?)
(Yüküm
ağır,
omuzuna
sırtla)
(Мой
груз
тяжел,
возьми
его
на
свои
плечи.)
(Yolumuz
çok
uzun
varamadık
hâlâ)
(Наш
путь
так
долог,
а
мы
все
еще
не
достигли
цели.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzeyyen Gunes Taskiran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.