Текст и перевод песни Güçlü Soydemir - Sevdim Seni (Şiir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdim Seni (Şiir)
Я любил тебя (Стихотворение)
Güzelliğe
dair
ne
varsa
dünyamda
Всё
прекрасное,
что
есть
в
моём
мире,
Senin
sevginle
geldi
bana
Пришло
ко
мне
с
твоей
любовью.
Aşk
kitabımın
lisanı
da
sensin
Ты
— язык
моей
книги
любви,
Tanı
kendini
bu
sayfalarda
Узнай
себя
на
этих
страницах.
Seni
milattan
önce,
hatta
tarihten
evvel
Я
любил
тебя
до
Рождества
Христова,
даже
до
истории,
Sevmiştim,
sevdirene
ne
versem
olmaz
bedel
Любил,
и
никакая
цена
не
будет
достаточной
для
того,
кто
внушил
мне
эту
любовь.
Seni
ruhum
bedene
girmeden,
göz
görmeden
Я
любил
тебя,
прежде
чем
моя
душа
вошла
в
тело,
прежде
чем
мои
глаза
увидели
свет,
Sevdim
seni,
sen
diye
alemde
görünmeden
Я
любил
тебя,
до
того
как
ты
явилась
в
этот
мир.
Güneşin
tutkunu
arz,
dönmekte
çevresinde
Земля,
пленённая
солнцем,
вращается
вокруг
него,
Arza
gönül
veren
ay,
sevda
defilesinde
Луна,
влюблённая
в
Землю,
на
показе
любви.
Pervaneler
ışıkta,
kul
Hakkın
Kabesinde
Мотыльки
в
свете,
раб
в
Каабе
Господа,
Aşka
düşen
dönüyor,
şu
dünya
sahnesinde
Влюблённые
кружатся
на
сцене
этого
мира.
Caziben
beni
alıp,
çevrende
döndürüyor
Твоё
очарование
захватывает
меня
и
вращает
вокруг
тебя,
Sevdanın
ızdırabı,
bu
tavafla
sönüyor
Муки
любви
утихают
в
этом
кружении.
Dön
diyorum
ey
gönül,
sona
git,
hep
başa
dön
Вращайся,
говорю
я,
о
сердце,
иди
к
концу,
всегда
возвращайся
к
началу,
Aşk
ipinden
dokunan
bu
atlas
kumaşa
dön
Вернись
к
этой
атласной
ткани,
сотканной
из
нитей
любви.
Rengi
solmaz,
eskimez
bu
ten,
bu
gönül
aşktır
Цвет
не
блекнет,
не
стареет
эта
кожа,
это
сердце
— любовь,
O
susar,
bülbül
öter,
kalpteki
bu
gül
aşktır
Она
молчит,
соловей
поёт,
эта
роза
в
сердце
— любовь.
Arzdan
uzaya
kadar
yıldızlar,
galaksiler
От
земли
до
космоса,
звёзды,
галактики,
Aşktır
tümüyle
alem,
gelecekler,
maziler
Весь
мир
— это
любовь,
будущее
и
прошлое.
Zayıfı
güçlü
eden,
olmazları
olduran
Делающая
слабого
сильным,
невозможное
— возможным,
Aşktır,
biçarelere
sonsuz
çareler
sunan
Любовь
— это
то,
что
предлагает
бесконечные
решения
несчастным.
Vakti
gelir,
son
nefes
fanileri
öldürür
Придёт
время,
последнее
дыхание
убьёт
смертных,
Sadece
gerçek
aşklar,
aşıklar
ölümsüzdür
Только
истинная
любовь,
влюблённые
бессмертны.
Aşıklar
ölümsüzdür,
aşıklar
ölümsüzdür
Влюблённые
бессмертны,
влюблённые
бессмертны.
Güzelliğe
dair
ne
varsa
dünyamda
Всё
прекрасное,
что
есть
в
моём
мире,
Senin
sevginle
geldi
bana
Пришло
ко
мне
с
твоей
любовью.
Aşk
kitabımın
lisanı
da
sensin
Ты
— язык
моей
книги
любви,
Tanı
kendini
bu
sayfalarda
Узнай
себя
на
этих
страницах.
Güneşin
tutkunu
arz,
dönmekte
çevresinde
Земля,
пленённая
солнцем,
вращается
вокруг
него,
Arza
gönül
veren
ay,
sevda
defilesinde
Луна,
влюблённая
в
Землю,
на
показе
любви.
Pervaneler
ışıkta,
kul
Hakkın
Kabesinde
Мотыльки
в
свете,
раб
в
Каабе
Господа,
Aşka
düşen
dönüyor,
şu
dünya
sahnesinde
Влюблённые
кружатся
на
сцене
этого
мира.
Caziben
beni
alıp,
çevrende
döndürüyor
Твоё
очарование
захватывает
меня
и
вращает
вокруг
тебя,
Sevdanın
ızdırabı,
bu
tavafla
sönüyor
Муки
любви
утихают
в
этом
кружении.
Dön
diyorum
ey
gönül,
sona
git,
hep
başa
dön
Вращайся,
говорю
я,
о
сердце,
иди
к
концу,
всегда
возвращайся
к
началу,
Aşk
ipinden
dokunan
bu
atlas
kumaşa
dön...
Вернись
к
этой
атласной
ткани,
сотканной
из
нитей
любви...
Rengi
solmaz,
eskimez
bu
ten,
bu
gönül
aşktır
Цвет
не
блекнет,
не
стареет
эта
кожа,
это
сердце
— любовь,
O
susar,
bülbül
öter,
kalpteki
bu
gül
aşktır
Она
молчит,
соловей
поёт,
эта
роза
в
сердце
— любовь.
Arzdan
uzaya
kadar
yıldızlar,
galaksiler
От
земли
до
космоса,
звёзды,
галактики,
Aşktır
tümüyle
alem,
gelecekler,
maziler
Весь
мир
— это
любовь,
будущее
и
прошлое.
Zayıfı
güçlü
eden,
olmazları
olduran
Делающая
слабого
сильным,
невозможное
— возможным,
Aşktır,
biçarelere
sonsuz
çareler
sunan
Любовь
— это
то,
что
предлагает
бесконечные
решения
несчастным.
Vakti
gelir,
son
nefes
fanileri
öldürür
Придёт
время,
последнее
дыхание
убьёт
смертных,
Sadece
gerçek
aşklar,
aşıklar
ölümsüzdür
Только
истинная
любовь,
влюблённые
бессмертны.
Aşıklar
ölümsüzdür,
aşıklar
ölümsüzdür
Влюблённые
бессмертны,
влюблённые
бессмертны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.