Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
tous
libres
et
égaux
Wir
sind
alle
frei
und
gleich
N'écoute
pas
ceux
qui
veulent
nous
diviser
Höre
nicht
auf
die,
die
uns
trennen
wollen
Nos
mots
faire
écho
Unsere
Worte
hallen
wider
Nous
on
a
des
rêves
à
réaliser
Wir
haben
Träume
zu
verwirklichen
C'est
pas
ce
qu'on
a
mais
ce
qu'on
est
Es
ist
nicht,
was
wir
haben,
sondern
was
wir
sind
Qui
fait
de
nous
des
hommes
libres
Das
macht
uns
zu
freien
Männern
Sans
le
savoir
on
se
connait
Ohne
es
zu
wissen,
kennen
wir
uns
On
écrit
le
même
livre
Wir
schreiben
dasselbe
Buch
3arf
li
li
li
ywelli
3lya
Ich
weiß,
wer
für
mich
ist
und
wer
gegen
mich
3arf
w
3arf
w
3arf
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Fahem
w
dari
w
dayer
b
niyya
Ich
verstehe,
weiß
Bescheid
und
handle
mit
guter
Absicht
Fahem
w
dari
w
dayer
b
niyya
Ich
verstehe,
weiß
Bescheid
und
handle
mit
guter
Absicht
Mgharba
dayman
khout
w
7bab
Marokkaner
sind
immer
Brüder
und
Freunde
Welli
ma3jbo
7al
rah
l'bab
Und
wem
es
nicht
passt,
da
ist
die
Tür
Maghribi
7arr
ana
s3ib
dirha
biya
Ich
bin
ein
freier
Marokkaner,
schwer
zu
täuschen
W
koulchi
bayn
yalla
bina
Und
alles
ist
klar,
los
geht's
Ngolo
ngolo,
ngolo
kamline
Wir
sagen,
wir
sagen,
wir
alle
sagen
Dayman
nayda,
nfay9o
naymin
Immer
Stimmung,
wir
wecken
die
Schlafenden
Ngolo
ngolo,
ngolo
kamline
Wir
sagen,
wir
sagen,
wir
alle
sagen
B
soutna
w
soutkom
belli
7na
kaynin
Mit
unserer
und
eurer
Stimme,
dass
wir
existieren
7yati
hadi
wana
7or
Das
ist
mein
Leben
und
ich
bin
frei
Dima
dayr
blassti
Ich
mache
immer
meinen
Platz
Machi
ghi
decor
Ich
bin
nicht
nur
Dekoration
Maghribi
fort
Ich
bin
ein
starker
Marokkaner
Maghribi
7or
Ein
freier
Marokkaner
N3ich
7yati
fi
salam
Ich
lebe
mein
Leben
in
Frieden
N3ich
ki
bghit
ana
7or
Ich
lebe,
wie
ich
will,
ich
bin
frei
B
ta3amol
w
i7tiram
Mit
Umgang
und
Respekt
Ma
7agger
ma
me7gour
Weder
Unterdrücker
noch
Unterdrückter
Nkhtar
li
baghi
b
yediya
Ich
wähle
mit
meinen
Händen,
was
ich
will
S3ib
bach
ydirouha
biya
Schwer,
mich
zu
täuschen
Ndir
li
baghi
ndir
Ich
tue,
was
ich
will
W
nawi
dima
lkhir
Und
ich
habe
immer
gute
Absichten
N3ich
7yati
ki
bghit
Ich
lebe
mein
Leben,
wie
ich
will
Ma
3nd
7edd
ygoli
ki
n3ich
Niemand
kann
mir
sagen,
wie
ich
leben
soll
Maghribi
w
3aref
mnin
jit
Ich
bin
Marokkaner
und
weiß,
woher
ich
komme
Wel
7essada
ma3la
balich
Und
die
Neider
interessieren
mich
nicht
Chkoun
nta
bach
tew9ef
f
tri9i
Wer
bist
du,
dass
du
mir
im
Weg
stehst?
Balak
7iyyed
balak
Achtung,
geh
weg,
Achtung
Kount
w
mazal
ba9i
Ich
war
und
bin
immer
noch
hier
Maghribi
7a9i9i
Ein
echter
Marokkaner
Ngolo
ngolo
Wir
sagen,
wir
sagen
Ngolo
kamline
Wir
alle
sagen
Dayman
nayda
Immer
Stimmung
Nfay9o
naymin
Wir
wecken
die
Schlafenden
Ngolo
ngolo
Wir
sagen,
wir
sagen
Ngolo
kamline
Wir
alle
sagen
B
soutna
w
soutkom
Mit
unserer
und
eurer
Stimme
Belli
7na
kaynin
Dass
wir
existieren
7yati
hadi
wana
7or
Das
ist
mein
Leben
und
ich
bin
frei
Dima
dayr
blassti
Ich
mache
immer
meinen
Platz
Machi
ghi
decor
Ich
bin
nicht
nur
Dekoration
Maghribi
fort
Ich
bin
ein
starker
Marokkaner
Maghribi
7or
Ein
freier
Marokkaner
Ngolo
ngolo
Wir
sagen,
wir
sagen
Ngolo
kamline
Wir
alle
sagen
Dayman
nayda
Immer
Stimmung
Nfay9o
naymin
Wir
wecken
die
Schlafenden
Ngolo
ngolo
Wir
sagen,
wir
sagen
Ngolo
kamline
Wir
alle
sagen
B
soutna
w
soutkom
Mit
unserer
und
eurer
Stimme
Belli
7na
kaynin
Dass
wir
existieren
7yati
hadi
wana
7or
Das
ist
mein
Leben
und
ich
bin
frei
Dima
dayr
blassti
Ich
mache
immer
meinen
Platz
Machi
ghi
decor
Ich
bin
nicht
nur
Dekoration
Maghribi
fort
Ich
bin
ein
starker
Marokkaner
Maghribi
7or
Ein
freier
Marokkaner
7yati
hadi
wana
7or
Das
ist
mein
Leben
und
ich
bin
frei
Dima
dayr
blassti
Ich
mache
immer
meinen
Platz
Machi
ghi
decor
Ich
bin
nicht
nur
Dekoration
Maghribi
fort
Ich
bin
ein
starker
Marokkaner
Maghribi
7or
Ein
freier
Marokkaner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ana Hor
дата релиза
10-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.