Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aucun mytho (feat. Black M)
Kein Märchen (feat. Black M)
Re-fré
c'est
la
guerre,
guerre
Bruder,
es
ist
Krieg,
Krieg
Tu
peux
me
retrouver
à
l'after
Du
findest
mich
auf
der
Afterparty
J'm'en
bats
les
reins
du
game,
game
Der
Game
ist
mir
scheißegal,
egal
J'suis
plus
doué
que
ses
amateurs
Ich
bin
besser
als
diese
Amateure
Comment
se
fait-il
qu'il
soit
aussi
bon?
Wie
kann
er
nur
so
gut
sein?
Va-t-il
prendre
la
fève?
Wird
er
die
Bohne
nehmen?
Tu
crois
m'connaître,
tu
me
connais
pas
donc,
ne
m'prend
pas
la
tête
Du
glaubst
mich
zu
kennen,
kennst
mich
nicht,
also
nerv
mich
nicht
J'vais
t'faire
planer
même
sans
pilon
enfoiré
Ich
bring
dich
zum
Fliegen,
auch
ohne
Joint,
du
Trottel
Pas
la
même
planète,
pas
le
même
filon
enfoiré
Nicht
der
gleiche
Planet,
nicht
die
gleiche
Spur,
du
Trottel
Aucun
mytho,
dis
leur
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Aucun
mytho,
dis
leur
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Petit
millésime,
te
fait
pas
d'illusion
Kleine
Jahrgangsflasche,
mach
dir
nichts
vor
Ne
m'compare
pas
aux
autres
ils
sont
nullissime
Vergleich
mich
nicht
mit
anderen,
die
sind
lächerlich
Que
des
inédits,
ne
fait
pas
d'allusion
Nur
Unveröffentlichtes,
mach
keine
Andeutungen
Ne
parle
pas
dans
mon
dos
j'vais
te
fermer
les
cils
Red
nicht
hinter
meinem
Rücken,
ich
schlag
dir
die
Augen
zu
J'fais
mes
propres
mélodies
bon
j'avoue
c'est
pas
Billie
Jean
Ich
mach
meine
eigenen
Melodien,
okay,
es
ist
nicht
Billie
Jean
Petit
si
mon
album
était
une
go
ce
serait
Lady
Di
Wenn
mein
Album
eine
Frau
wär,
wär's
Lady
Di
Les
vrais
me
félicitent
et
pour
ceux
qui
me
sollicitent:
Die
Echten
gratulieren
mir
und
die,
die
mich
anbetteln:
J'vous
l'ai
écris
sur
ma
page
je
ne
fais
plus
de
feats
Hab's
auf
meiner
Seite
geschrieben,
ich
mach
keine
Features
mehr
Guette
la
folie,
j'ai
des
fans
dans
la
police
Sieh
dir
den
Wahnsinn
an,
ich
hab
Fans
bei
der
Polizei
Guette
la
folie,
elle
veut
qu'on
joue
aux
cartes
dans
son
lit
Sieh
dir
den
Wahnsinn
an,
sie
will,
dass
wir
Karten
im
Bett
spielen
Re-fré
c'est
la
guerre,
guerre
Bruder,
es
ist
Krieg,
Krieg
Tu
peux
me
retrouver
à
l'after
Du
findest
mich
auf
der
Afterparty
J'm'en
bats
les
reins
du
game,
game
Der
Game
ist
mir
scheißegal,
egal
J'suis
plus
doué
que
ses
amateurs
Ich
bin
besser
als
diese
Amateure
Comment
se
fait-il
qu'il
soit
aussi
bon?
Wie
kann
er
nur
so
gut
sein?
Va-t-il
prendre
la
fève?
Wird
er
die
Bohne
nehmen?
Tu
crois
m'connaître,
tu
me
connais
pas
donc,
ne
m'prend
pas
la
tête
Du
glaubst
mich
zu
kennen,
kennst
mich
nicht,
also
nerv
mich
nicht
J'vais
t'faire
planer
même
sans
pilon
enfoiré
Ich
bring
dich
zum
Fliegen,
auch
ohne
Joint,
du
Trottel
Pas
la
même
planète,
pas
le
même
filon
enfoiré
Nicht
der
gleiche
Planet,
nicht
die
gleiche
Spur,
du
Trottel
Aucun
mytho,
dis
leur
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Aucun
mytho,
dis
leur
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Tu
connais
l'usine,
mate
la
finition
Du
kennst
die
Fabrik,
sieh
dir
die
Verarbeitung
an
Je
ne
ferais
pas
d'cadeaux
à
part
ma
fille
Ich
verschenk
nichts,
außer
an
meine
Tochter
J'suis
un
érudit,
j'ai
des
munitions
Ich
bin
ein
Gelehrter,
ich
hab
Munition
Ici
c'est
de
l'inspi
pure
aucun
mimétisme
Hier
ist
pure
Inspiration,
kein
Nachahmen
Le
rap
c'est
politique,
il
veulent
étouffer
mon
équipe
est
monétisée
Rap
ist
politisch,
sie
wollen
mein
Team
ersticken,
das
monetarisiert
ist
Monétique,
l'album
est
d'humeur
olympique
Monetik,
das
Album
ist
olympisch
gestimmt
J'manie
les
mots,
les
filles
oui
venez
toucher
mon
épée
Ich
handhabe
Wörter,
Mädchen,
ja,
kommt
und
berührt
mein
Schwert
J'vous
l'ai
écris
sur
la
page:
Je
vis
sur
un
fil
Ich
hab's
euch
auf
der
Seite
geschrieben:
Ich
lebe
auf
einem
Drahtseil
Tu
te
demandes
pourquoi
j'suis
si
différent?
Du
fragst
dich,
warum
ich
so
anders
bin?
Aucun
mytho,
va
leur
dire
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Aucun
mytho,
va
leur
dire
que
chez
nous
y'a
aucun
mytho
Kein
Märchen,
sag
ihnen,
bei
uns
gibt's
kein
Märchen
Je
suis
bien
le
fils
de
mon
padre,
j'suis
un
vrai
nombo
Ich
bin
wirklich
mein
Vaters
Sohn,
ich
bin
ein
echter
Nombo
J'me
suis
libéré
d'mes
chaines
comme
mon
poto
Django
Ich
habe
mich
von
meinen
Ketten
befreit,
wie
mein
Kumpel
Django
Mon
son
fait
le
tour
de
l'Afrique
de
Conakry
au
Congo
Mein
Sound
geht
durch
Afrika,
von
Conakry
bis
Kongo
En
remontant
par
l'Espagne
chez
les
danseurs
de
Tango
Und
hoch
durch
Spanien
zu
den
Tango-Tänzern
Mais
tu
peux
m'voir
au
tieks
en
caisse
ou
à
iep'
Aber
du
siehst
mich
im
Viertel
im
Auto
oder
im
Gym
Malgré
mes
centaines
de
millions
de
vues
sur
le
net
Trotz
meiner
hunderten
Millionen
Aufrufe
im
Netz
Quand
le
soleil
frappe:
le
t-shirt,
les
lunettes
Wenn
die
Sonne
scheint:
T-Shirt,
Sonnenbrille
Va
dire
aux
serveurs
du
Fouquet's
maintenant
j'peux
les
payé
Sag
den
Kellnern
im
Fouquet's,
jetzt
kann
ich
sie
bezahlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Black M, M'tima Nicolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.