H Magnum - Prohibé - перевод текста песни на немецкий

Prohibé - H Magnumперевод на немецкий




Prohibé
Verboten
Si tu veux voir ma peine (ouais)
Wenn du meinen Schmerz sehen willst (ouais)
Augmente juste les décibels (juste le son)
Dreh einfach die Dezibel auf (nur den Ton)
J'paye le prix de ma vie t'as aussi vu ton sang sur mes nike air (j'suis désolé)
Ich zahle den Preis meines Lebens, du hast auch dein Blut auf meinen Nike Air gesehen (es tut mir leid)
Je veux partir l'âme en paix (hun hun)
Ich will mit Seelenfrieden gehen (hun hun)
J'ai vu ta foie et les décibels (ouais)
Ich habe deine Leber und die Dezibel gesehen (ouais)
Je fais le tri mais le mal comme une putain d'ex qui me harcèle
Ich sortiere aus, aber das Böse ist wie eine verdammte Ex, die mich belästigt
Le néant quand je me projette
Das Nichts, wenn ich mich projiziere
Envie de me poser
Lust, mich niederzulassen
Je l'ai été mais je prenais pas soin d'elle
Ich war es, aber ich habe mich nicht um sie gekümmert
Résultat deux enragés
Das Ergebnis: zwei Wütende
Plus les mêmes projets
Nicht mehr dieselben Projekte
Au bord du crime passionnel
Am Rande eines Verbrechens aus Leidenschaft
Si tu veux voir mon père
Wenn du meinen Vater sehen willst
Suis moi très loin d'ici frère
Folge mir weit weg von hier, Bruder
Dans ce putain de bidonville surnommé Gotham City
In dieses verdammte Elendsviertel, genannt Gotham City
Je t'épargne les commentaires
Ich erspare dir die Kommentare
Certaines sont charmés par lucifère
Manche sind von Luzifer bezaubert
J'entends des cris dans la nuit
Ich höre Schreie in der Nacht
C'est encore un de nos refré qu'on enterre
Es ist wieder einer unserer Brüder, den wir beerdigen
Profond tellement j'ai creusé
Tief, so sehr habe ich gegraben
Ne jamais oser
Niemals wagen
Mentalité générationnelle
Mentalität der Generation
Refrè la rue m'a rodé j'aurais pu crever
Bruder, die Straße hat mich geprägt, ich hätte sterben können
Moralité c'est chacun son heure
Moral von der Geschichte: Jeder hat seine Stunde
Grandis parmi les pin-pon
Aufgewachsen zwischen den Sirenen
Je suis parano dès que quelqu'un sonne
Ich bin paranoid, sobald jemand klingelt
Je peux tout plier sur un son
Ich kann alles auf einen Beat bringen
Car j'écris mes textes au pinceau
Weil ich meine Texte mit dem Pinsel schreibe
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Regarder comme on s'aime
Schau, wie wir uns lieben
Tellement de la rue qu'on fait pas pitié
So sehr von der Straße, dass wir kein Mitleid erregen
Je côtoie le crime je n'en suis pas fier
Ich verkehre mit dem Verbrechen, ich bin nicht stolz darauf
Pourquoi tu t'sens menacé? (j'ai rien fais)
Warum fühlst du dich bedroht? (Ich habe nichts getan)
On récolte ce que l'on sème
Man erntet, was man sät
Dans les pôles dieu t'as acquitté
In den Polen hat Gott dich freigesprochen
Tu prends des thunes mais t'oublie qu'un jour ou l'autre tu te fais remonter
Du nimmst Geld, aber du vergisst, dass du früher oder später erwischt wirst
Aussi noir que mes thèmes
So düster wie meine Themen
Je viens de tout est possible
Ich komme von dort, wo alles möglich ist
Ici nos vies un polar
Hier sind unsere Leben ein Krimi
les pus faibles se suicident (c'est vrai)
Wo die Schwächsten sich umbringen (das ist wahr)
Grandis parmi les pin-pon
Aufgewachsen zwischen den Sirenen
Je suis parano dès que quelqu'un sonne
Ich bin paranoid, sobald jemand klingelt
Je peux tout plier sur un son
Ich kann alles auf einen Beat bringen
Car j'écris mes textes au pinceau
Weil ich meine Texte mit dem Pinsel schreibe
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Prohibé
Verboten
Prohibé
Verboten
Grandis parmi les pin-pon
Aufgewachsen zwischen den Sirenen
Je suis parano dès que quelqu'un sonne
Ich bin paranoid, sobald jemand klingelt
Je peux tout plier sur un son
Ich kann alles auf einen Beat bringen
Car j'écris mes textes au pinceau
Weil ich meine Texte mit dem Pinsel schreibe
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Comprends-tu pourquoi nos sons à nous sont prohibés?
Verstehst du, warum unsere Sounds verboten sind?
Prohibé (Gotham City)
Verboten (Gotham City)
Prohibé
Verboten





Авторы: Guy Imboua, Johan Errami


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.