Сейчас
не
слушают
песни
дольше
двух
с
половиной
минут
Heutzutage
hört
niemand
Lieder
länger
als
zweieinhalb
Minuten
А
тексты
вообще
не
понимают
Und
die
Texte
verstehen
sie
überhaupt
nicht
Но
я
люблю
челленджи,
и
всё
в
игру
перевернув
Aber
ich
liebe
Herausforderungen
und
drehe
alles
spielerisch
um
Хочу
понять,
кто
такой
же
максимально
Ich
möchte
wissen,
wer
genauso
extrem
ist
Насколько
далеко
зашел
ты,
скажет
о
тебе
Wie
weit
du
gegangen
bist,
wird
über
dich
aussagen
Пусть
это
будет
первый
и
последний
повтор
Lass
dies
die
erste
und
letzte
Wiederholung
sein
Насколько
далеко
зашел
ты,
скажет
о
тебе
Wie
weit
du
gegangen
bist,
wird
über
dich
aussagen
Добро
пожаловать
в
твой
чемпионский
коридор
Willkommen
in
deinem
Champion-Korridor
Я
знаю,
как
выгодно.
И
не
знаю,
как
правильно
Ich
weiß,
wie
es
vorteilhaft
ist.
Und
ich
weiß
nicht,
wie
es
richtig
ist
Это
бег
с
барьерами,
все
мы
жертвы
тайминга
Das
ist
ein
Hürdenlauf,
wir
alle
sind
Opfer
des
Timings
Но
раз
можно
по-разному
задевать
башкой
Aber
wenn
man
unterschiedlich
mit
dem
Kopf
anstoßen
kann
То
пусть
будет
повод
расти
потолкам
как
в
сталинках
Dann
soll
es
ein
Grund
sein,
dass
die
Decken
wie
in
Stalinbauten
wachsen
Я
по
приколу
запускаю
собратный
отчёт
Ich
starte
zum
Spaß
einen
Countdown
За
нами
будет
наблюдать
судья-хронометрист
Ein
Richter-Zeitnehmer
wird
uns
beobachten
Вряд
ли
тот,
кто
нас
пасёт,
нас
спасёт
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
der,
der
uns
hütet,
uns
rettet
Зато
всё
в
лучших
традициях,
в
кульминации
- приз
Dafür
alles
in
bester
Tradition,
im
Höhepunkt
- ein
Preis
Если
тебе
не
нужен
нашатырь,
просто
возьми
Wenn
du
kein
Riechsalz
brauchst,
nimm
es
einfach
Ты
ж
не
один,
не
всё
же
измерять
наваром
Du
bist
nicht
allein,
nicht
alles
wird
mit
Gewinn
gemessen
Ты
прошел
первый
чекпоинт.
В
минуту.
Не
заметив
Du
hast
den
ersten
Checkpoint
passiert.
In
einer
Minute.
Ohne
es
zu
merken
Так
что
держи
эмпатию
в
подарок
Also
nimm
Empathie
als
Geschenk
Для
каждого
у
кого
хоть
что-то
вызывает
слезы
Für
jeden,
bei
dem
irgendetwas
Tränen
auslöst
Я
встречаю
бессонницу,
сочиняя
безвкусицу
Ich
begegne
der
Schlaflosigkeit,
indem
ich
Geschmacklosigkeiten
verfasse
Хожу
по
краю
бассейна,
пока
кто-то
мёрзнет
Ich
gehe
am
Rande
des
Pools
entlang,
während
jemand
friert
Обзывая
музу
кузницы
узницой
Und
nenne
die
Muse
der
Schmiede
eine
Gefangene
Для
кого-то
пустые
слова,
для
меня
полный
фарш
Für
manche
sind
es
leere
Worte,
für
mich
ist
es
volles
Hackfleisch
Я
убедил
себя,
что
это
для
людей
как
онлифанс
Ich
habe
mir
eingeredet,
dass
es
für
Leute
wie
Onlyfans
ist
Ждать
манну
небесную,
это
наш
манки
бизнес
Auf
Manna
vom
Himmel
zu
warten,
ist
unser
Affengeschäft
Так
что
погнали
дальше,
корефан
Also
lass
uns
weitermachen,
meine
Liebe
Пока
люди
выходят
из
транспорта,
как
из
транса
Während
die
Leute
aus
dem
Transport
wie
aus
Trance
aussteigen
Раздаём
звуковой
флаер
как
те
иностранцы
Verteilen
wir
Klangflyer
wie
diese
Ausländer
Пока
от
ругани
отходят
они
будто
от
наркоза
Während
sie
sich
vom
Fluchen
erholen,
als
wären
sie
unter
Narkose
Мы
в
этом
видим
их
помирить
способ
Sehen
wir
darin
eine
Möglichkeit,
sie
zu
versöhnen
Никому
ненужный
леопольд
греется
в
тепле
магаза
Ein
unnötiger
Leopold
wärmt
sich
in
der
Wärme
des
Ladens
Где
его
ударили
и
кормили
два
раза
Wo
er
geschlagen
und
zweimal
gefüttert
wurde
Ты
видишь,
как
милая
бабушка
пройдет,
чуть
ли
не
пнув
Du
siehst,
wie
eine
liebe
alte
Dame
vorbeigeht
und
ihn
fast
tritt
А
ребёнок
погладит.
Картина
маслом
Und
ein
Kind
streichelt
ihn.
Ein
Gemälde
Тебе
стало
скучно,
потому
что
нет
лута
Dir
wurde
langweilig,
weil
es
keine
Beute
gibt
А
я
вспомнил
как
нас
упрекали
поколением
Und
ich
erinnerte
mich,
wie
man
uns
als
Generation
vorwarf
Поздравляю,
ты
прошёл
отметку
в
две
минуты
Glückwunsch,
du
hast
die
Zwei-Minuten-Marke
überschritten
Хит
из
топ-чарта
завершился.
Как
ощущения?
Der
Hit
aus
den
Top-Charts
ist
vorbei.
Wie
fühlst
du
dich?
Хочешь
выключить?
Типо
не
твоё
Willst
du
ausschalten?
Weil
es
nicht
deins
ist
Типо
скука
смертная,
типо
за
душу
не
берёт
Weil
es
sterbenslangweilig
ist,
weil
es
dich
nicht
berührt
Типо
вот
написано,
типо
не
по
лекалам
Weil
es
so
geschrieben
ist,
weil
es
nicht
nach
Schema
F
ist
Типо
без
эмоций,
ну
вот
типо
враньё
Weil
es
ohne
Emotionen
ist,
also
quasi
eine
Lüge
Словил
тишину.
Почему-то
вспомнилась
цитата
Ich
habe
die
Stille
eingefangen.
Aus
irgendeinem
Grund
erinnerte
ich
mich
an
ein
Zitat
"Кто
посеял
ветер,
пожинает
бурю"
"Wer
Wind
sät,
wird
Sturm
ernten"
Размывает
фон,
вдаль
смотрю
куда-то
Der
Hintergrund
verschwimmt,
ich
schaue
irgendwo
in
die
Ferne
И
вижу
будто
душу
каждую
вторую
Und
sehe
jede
zweite
Seele
Давай
свой
нашатырь,
Санчо
Панса!
Пробило
панцирь
Gib
mir
dein
Riechsalz,
Sancho
Panza!
Der
Panzer
ist
durchbrochen
Кредит
доверия
свой
забери
авансом
Nimm
deinen
Vertrauensvorschuss
als
Anzahlung
Бывает,
накрывает
так,
что
руки
опускаются
Manchmal
überwältigt
es
mich
so,
dass
ich
aufgebe
И
благодарен
просто
тому,
кто
остался
Und
ich
bin
einfach
dankbar
für
den,
der
geblieben
ist
Кстати,
дружба
не
любит
громких
слов
и
Übrigens,
Freundschaft
mag
keine
großen
Worte
und
Планов
вперёд
на
годы,
просто
да,
да,
нет,
нет
Pläne
für
die
Zukunft,
einfach
ja,
ja,
nein,
nein
Я
понял,
что
парадоксально,
спустя
годы,
уже
опыт
Ich
habe
paradoxerweise
erst
nach
Jahren
verstanden,
dass
Erfahrung
То,
что
сперва
эксперимент
Das
ist,
was
zuerst
ein
Experiment
ist
Я
вспоминаю,
почему-то,
как
дрожал
с
утра
в
трамвае
Ich
erinnere
mich
aus
irgendeinem
Grund
daran,
wie
ich
morgens
in
der
Straßenbahn
gezittert
habe
Стоя
засыпая,
старшим
уступая
место
Stehend
und
einschlafend,
den
Älteren
Platz
machend
В
ответ
молчали.
Картина
мира
показывала,
что
к
чему
Sie
schwiegen
als
Antwort.
Das
Weltbild
zeigte,
worum
es
ging
Очередной
отошедшей
фреской
Wie
ein
weiteres
abgeblättertes
Fresko
Я
не
пойму,
ты
спишь
с
открытыми
или
задумался?
Ich
verstehe
nicht,
schläfst
du
mit
offenen
Augen
oder
bist
du
in
Gedanken?
Что
с
тобой?
Вообще-то
уже
третья
минута
Was
ist
mit
dir?
Es
ist
schon
die
dritte
Minute
У
тебя
вид
такой
будто
смотрел
фильмы
ужасов
Du
siehst
aus,
als
hättest
du
Horrorfilme
gesehen
И
прилетела
третья
щепотка
грунта
Und
die
dritte
Prise
Erde
ist
angekommen
Да
ладно,
я
шучу.
Был
младше,
больше
исполнял
Schon
gut,
ich
mache
nur
Spaß.
Ich
war
jünger
und
habe
mehr
Unsinn
gemacht
Но
щас
причёска
короче,
да
мысли
лаконичней
Aber
jetzt
ist
meine
Frisur
kürzer
und
meine
Gedanken
prägnanter
Когда
тебя
несколько
раз
током
проблемы
прозвонят
Wenn
dich
Probleme
mehrmals
durchklingeln
Будешь
сдержанным
как
коридор
больнички
Wirst
du
so
zurückhaltend
wie
ein
Krankenhausflur
Я
опять
где-то
там
на
глубине
воспоминаний
Ich
bin
wieder
irgendwo
tief
in
meinen
Erinnerungen
И
в
горле
комом
встанет
сладкий
вкус
кутьи
Und
der
süße
Geschmack
von
Kutja
bleibt
mir
im
Hals
stecken
Я
не
помню
в
чью
честь
тот
обед
поминальный
Ich
erinnere
mich
nicht,
zu
wessen
Ehren
dieses
Gedenkessen
war
Но
мне
так
хочется
обнять
каждого
из
семьи
Aber
ich
möchte
jedes
Familienmitglied
so
sehr
umarmen
Чёрная
масса
в
голове,
как
из
очень
странных
дел
-
Schwarze
Masse
im
Kopf,
wie
aus
Stranger
Things
-
Мой
сопроводительный
кортеж
Mein
Begleittross
Всё,
что
осталось
от
моей
веры
в
завтрашний
успех
Alles,
was
von
meinem
Glauben
an
den
morgigen
Erfolg
übrig
ist
Лишь
горстка
сомнительных
надежд
Nur
eine
Handvoll
zweifelhafter
Hoffnungen
Из
меня
многое
забрало
время.
Я
многое
принял
Die
Zeit
hat
mir
viel
genommen.
Ich
habe
viel
akzeptiert
Раньше
я
б
не
подумал,
что
буду
писать
вот
так
Früher
hätte
ich
nicht
gedacht,
dass
ich
so
schreiben
würde
Но
мне
хочется
не
кричать,
чтобы
меня
забыли
Aber
ich
möchte
nicht
schreien,
damit
man
mich
vergisst
А
просто
говорить,
чтобы
стать
эхом
навсегда
Sondern
einfach
sprechen,
um
für
immer
ein
Echo
zu
werden
Жизнь
- это
мастер
по
неудачным
пранкам
Das
Leben
ist
ein
Meister
der
misslungenen
Streiche
Минута
четвертая.
Ни
в
какие
рамки
Vierte
Minute.
Das
passt
in
keinen
Rahmen
Я
б
тоже
до
конца
терпел
спич
Ich
würde
auch
die
Rede
bis
zum
Ende
ertragen
Лишь
бы
не
угодить
в
табель
о
рангах
с
баранкой
Nur
um
nicht
in
der
Rangliste
mit
einem
Null
zu
enden
Всегда
выдумывал
какие-то
списки
Ich
habe
mir
immer
irgendwelche
Listen
ausgedacht
Как
это
будет
выглядеть
и
словит
ли
кто
рофл
Wie
es
aussehen
wird
und
ob
jemand
den
Witz
versteht
А
добряк,
который
делал
нам
электрику
в
квесте
Und
der
nette
Mann,
der
uns
die
Elektrik
in
der
Quest
gemacht
hat
Повесился
из-за
долгов
на
футбольных
воротах
Hat
sich
wegen
Schulden
an
den
Fußballtoren
erhängt
Я
это
вспомнил,
только
тогда,
когда
сел
писать
Ich
erinnerte
mich
daran
erst,
als
ich
mich
hinsetzte,
um
zu
schreiben
Всю
эту
портянку
длиною
в
бесконечность
Dieses
endlose
Geschreibsel
Почему
я
помню
это?
Почему
я
знаю
это?
Warum
erinnere
ich
mich
daran?
Warum
weiß
ich
das?
Это
мне
ведь
рассказали
без
цели
конечной
Das
wurde
mir
ohne
Endziel
erzählt
А
в
голове
текстурах
застряла
картинка
Und
im
Kopf
blieb
ein
Bild
in
den
Texturen
stecken
Вот
тебе
фотоальбом,
в
подарок,
бери
Hier
ist
ein
Fotoalbum
für
dich,
als
Geschenk,
nimm
es
Рарный
айтем,
так
сказать,
там
такие
снимки
Ein
seltenes
Item,
sozusagen,
da
sind
solche
Bilder
drin
О
которых
тоже
когда-то
поговорим
Über
die
wir
auch
irgendwann
sprechen
werden
Кто-то
скажет
душно,
а
ты
не
зеваешь
Manche
werden
sagen,
es
ist
stickig,
aber
du
gähnst
nicht
Форточку
не
открыл,
хватает
кислорода
Du
hast
das
Fenster
nicht
geöffnet,
es
gibt
genug
Sauerstoff
Ты
уже
сам
рассказы
затеваешь,
вон,
киваешь
Du
fängst
schon
selbst
an,
Geschichten
zu
erzählen,
siehst
du,
du
nickst
Фотоальбом
в
доме
родителей
хранит
так
много
Das
Fotoalbum
im
Haus
deiner
Eltern
bewahrt
so
viel
И
мы
храним
так
много.
Но
прячем
это
под
обломками
Und
wir
bewahren
so
viel.
Aber
wir
verstecken
es
unter
den
Trümmern
Громких
болезненных
междометий
Lauter
schmerzhafter
Ausrufe
Мы
выходили
за
поля
последний
раз
в
тетрадке
тонкой
Wir
sind
das
letzte
Mal
in
einem
dünnen
Notizbuch
über
die
Linien
hinausgegangen
И
нам
было
плевать,
кто
заметит
Und
es
war
uns
egal,
wer
es
bemerkt
Ты
пять
минут
потратил
своей
драгоценной
жизни
Du
hast
fünf
Minuten
deines
kostbaren
Lebens
verschwendet
Чтобы
послушать
причитания,
вот
ты
псих
Um
dir
mein
Gejammer
anzuhören,
du
bist
verrückt
Ты
знал,
что
мир
не
без
лёгких
путей
заранее
Du
wusstest
im
Voraus,
dass
die
Welt
nicht
ohne
leichte
Wege
ist
И
это,
тем
не
менее,
тебя
не
тормозит
Und
trotzdem
hält
dich
das
nicht
auf
Возможно,
я
у
зеркала,
возможно,
ты
разбит
Vielleicht
stehe
ich
vor
dem
Spiegel,
vielleicht
bist
du
am
Boden
zerstört
Если
сюда
свою
задницу
приволок
Wenn
du
deinen
Hintern
hierher
geschleppt
hast
Над
тобой
лампочка,
да,
это
вряд
ли
нимб
Über
dir
ist
eine
Glühbirne,
ja,
das
ist
wahrscheinlich
kein
Heiligenschein
Но
на
идею
похоже,
а
значит
помогло
Aber
es
sieht
aus
wie
eine
Idee,
also
hat
es
geholfen
У
меня
так,
когда
я
слышу
крик
или
смех
So
geht
es
mir,
wenn
ich
einen
Schrei
oder
ein
Lachen
höre
Детский
стишок,
слёзы,
восторг,
нецензурную
брань
Einen
Kinderreim,
Tränen,
Begeisterung,
Schimpfwörter
Вагона
храп,
шрифт
Брайля,
доводы
сект
Das
Schnarchen
eines
Waggons,
Blindenschrift,
Argumente
von
Sekten
Любые
СМИ,
насморк,
звук
удаленного
файла
Alle
Medien,
Schnupfen,
das
Geräusch
einer
gelöschten
Datei
В
моей
башке
поток,
бурной
реки
горной
In
meinem
Kopf
ist
ein
Strom,
ein
reißender
Gebirgsfluss
Ты
там
ушел?
Или
ещё
ставятся
рекорды?
Bist
du
weg?
Oder
werden
noch
Rekorde
aufgestellt?
Поздравляю,
ты
дошел
до
конца,
ты
умеешь
слушать
Glückwunsch,
du
hast
es
bis
zum
Ende
geschafft,
du
kannst
zuhören
Теперь
главное
услышать.
Бывай,
упёртый
Jetzt
ist
es
wichtig
zuzuhören.
Mach's
gut,
du
Sturkopf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.