В чём сила?
Worin liegt die Kraft?
В
чём
сила?
Учителя
скажут,
что
в
знании
Worin
liegt
die
Kraft?
Lehrer
sagen,
im
Wissen.
Врачи
- в
спасении,
святоши
- в
создании
Ärzte
- in
der
Rettung,
Fromme
- im
Erschaffen.
Спроси
в
чём
сила.
И
повар
укажет
на
кашу
Frag,
worin
die
Kraft
liegt.
Und
der
Koch
wird
auf
den
Brei
zeigen.
Спроси
об
этом
и
стэндапер
тебе
шутку
скажет
Frag
danach,
und
der
Stand-Up-Comedian
wird
dir
einen
Witz
erzählen.
У
честного
в
правде,
у
хитреца
в
обмане
Beim
Ehrlichen
in
der
Wahrheit,
beim
Schlauen
im
Betrug.
В
чём
сила?
Если
вшивый
про
баню
Worin
liegt
die
Kraft?
Wenn
der
Läuse
hat,
spricht
vom
Bad.
Скажи
мне,
если
крестишься
ты,
проезжая
храм
Sag
mir,
wenn
du
dich
bekreuzigst,
wenn
du
an
einer
Kirche
vorbeifährst,
Значит
ли
это,
что
она
с
тобой?
Или
в
моменте
слаб
bedeutet
das,
dass
sie
bei
dir
ist?
Oder
bist
du
im
Moment
schwach?
И
просишь
сил.
У
кого-то
ты
в
бардачке
в
иконке
Und
bittest
um
Kraft.
Bei
manchen
liegt
sie
im
Handschuhfach
in
einer
Ikone,
У
дурака
в
махорке,
у
охотника
в
двухстволке
beim
Dummkopf
im
Machorka,
beim
Jäger
in
der
Doppelflinte.
У
волка
в
ногах.
Ну,
погоди,
у
зайца
тоже
Beim
Wolf
in
den
Beinen.
Na
warte,
beim
Hasen
auch.
В
чём
сила,
брат?
Чем
подытожим?
Worin
liegt
die
Kraft,
mein
Lieber?
Womit
fassen
wir
es
zusammen?
В
чём
сила?
Worin
liegt
die
Kraft?
Если
уже
нет
сил
Wenn
schon
keine
Kraft
mehr
da
ist.
Есть
только
любовь,
слабая
Es
gibt
nur
Liebe,
schwach,
До
мозга
костей
обессилившая.
С
травмами
bis
auf
die
Knochen
erschöpft.
Mit
Wunden.
Все
эти
формулы
не
высчитали
главное
All
diese
Formeln
haben
das
Wichtigste
nicht
berechnet.
В
чём
сила?
Worin
liegt
die
Kraft?
Если
уже
нет
сил
Wenn
schon
keine
Kraft
mehr
da
ist.
Есть
только
любовь,
слабая
Es
gibt
nur
Liebe,
schwach,
До
мозга
костей
обессилившая.
С
травмами
bis
auf
die
Knochen
erschöpft.
Mit
Wunden.
Все
эти
формулы
не
высчитали
главное
All
diese
Formeln
haben
das
Wichtigste
nicht
berechnet.
Охранник
скажет,
что
она
под
замками
семью
Ein
Wachmann
wird
sagen,
dass
sie
hinter
sieben
Schlössern
liegt.
Познавший
голод
скажет
в
том,
чтобы
кормить
семью
Wer
Hunger
erlebt
hat,
wird
sagen,
darin,
seine
Familie
zu
ernähren.
В
чём
сила?
У
поэта,
нам
скажут,
в
словах
Worin
liegt
die
Kraft?
Beim
Dichter,
sagt
man
uns,
in
den
Worten.
А
если
вдруг
палач
без
топора,
значит
слабак
Und
wenn
der
Henker
plötzlich
ohne
Beil
ist,
ist
er
dann
ein
Schwächling?
В
чём
сила?
Если
для
кого-то
трезвость
- панцирь
Worin
liegt
die
Kraft?
Wenn
für
jemanden
Nüchternheit
ein
Panzer
ist,
А
кому
фляжка
- камуфляжка
на
дистанции
und
für
jemand
anderen
ein
Flachmann
eine
Tarnung
auf
Distanz
ist.
Может
быть,
сила
в
желании
жить?
Vielleicht
liegt
die
Kraft
im
Wunsch
zu
leben?
Попробуй
это
потерявшим
всех
родных
скажи
Versuch
das
mal
denen
zu
sagen,
die
alle
ihre
Lieben
verloren
haben.
В
чём
сила?
Worin
liegt
die
Kraft?
Если
уже
нет
сил
Wenn
schon
keine
Kraft
mehr
da
ist.
Есть
только
любовь,
слабая
Es
gibt
nur
Liebe,
schwach,
До
мозга
костей
обессилившая.
С
травмами
bis
auf
die
Knochen
erschöpft.
Mit
Wunden.
Все
эти
формулы
не
высчитали
главное
All
diese
Formeln
haben
das
Wichtigste
nicht
berechnet.
В
чём
сила?
Worin
liegt
die
Kraft?
Если
уже
нет
сил
Wenn
schon
keine
Kraft
mehr
da
ist.
Есть
только
любовь,
слабая
Es
gibt
nur
Liebe,
schwach,
До
мозга
костей
обессилившая.
С
травмами
bis
auf
die
Knochen
erschöpft.
Mit
Wunden.
Все
эти
формулы
не
высчитали
главное
All
diese
Formeln
haben
das
Wichtigste
nicht
berechnet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.