H1GH - Детский стишок - перевод текста песни на немецкий

Детский стишок - H1GHперевод на немецкий




Детский стишок
Kindergedicht
Мама и папа, я у вас изобретательный! Делаю капсулу времени.
Mama und Papa, ich bin euer erfinderischer Junge! Ich mache eine Zeitkapsel.
Когда-то сбудется всё обязательно. Вот будет всем удивление!
Irgendwann wird alles unbedingt wahr. Das wird eine Überraschung für alle!
Год 98-й. Мне 5. Лети, моя птичка отважная!
Wir schreiben das Jahr 98. Ich bin 5. Flieg, mein mutiger kleiner Vogel!
Неси туда мои желания. Я загадал только самое важное!
Trage meine Wünsche dorthin. Ich habe mir nur das Wichtigste gewünscht!
Вот бы, чтоб в мире никто не страдал! И люди не погибали!
Ich wünschte, niemand auf der Welt würde leiden! Und Menschen würden nicht sterben!
А тех, кто болеет, могли бы врачи вылечить, лишь обнимая.
Und die, die krank sind, könnten Ärzte heilen, indem sie sie einfach umarmen.
Вот бы в любом уголке на планете, люди не знали о холоде
Ich wünschte, in jeder Ecke des Planeten würden die Menschen keine Kälte kennen.
Вот бы не плакал никто и кушал бы, каждый, кто голоден.
Ich wünschte, niemand würde weinen und jeder, der hungrig ist, könnte essen.
Вот бы у всех были мамы и папы, и домики чтоб не бараки.
Ich wünschte, jeder hätte Mama und Papa, und Häuser, die keine Baracken sind.
Чтоб не болело ни у детей, ни у кошки, ни у собаки.
Dass weder Kinder, noch Katzen, noch Hunde Schmerzen hätten.
Может, я без выраженья читаю, но верю, что всё не напрасно,
Vielleicht lese ich ohne Ausdruck vor, aber ich glaube, dass alles nicht umsonst ist.
Вот бы лет через 30, когда я вырасту, жили как в сказке
Ich wünschte, in etwa 30 Jahren, wenn ich groß bin, würden wir wie im Märchen leben.
Спасибо тебе, нейросеть, что показала, какими мы были детьми.
Danke, neuronales Netzwerk, dass du mir gezeigt hast, wie wir als Kinder waren.
Но вопреки всем наивным желаниям сложно решить, быть ли добру.
Aber trotz all der naiven Wünsche ist es schwer zu entscheiden, ob das Gute siegen wird.
В добрых рисунках мы рисовали любовь и тепло полной семьи
In unseren guten Zeichnungen haben wir Liebe und Wärme einer vollen Familie gemalt.
А сейчас, нейросеть, лишь ты нарисуешь мне мир, где люди как мухи не мрут.
Und jetzt, neuronales Netzwerk, nur du kannst mir eine Welt zeichnen, in der Menschen nicht wie Fliegen sterben.
Вразуми меня, умный дом. Собери все умы в кулак.
Bring mich zur Vernunft, kluges Haus. Sammle alle Köpfe in einer Faust.
Зови Алису, Марусю, Дусю и Сири, всех, кого можешь зови.
Ruf Alice, Marusya, Dusya und Siri, alle, die du rufen kannst.
Хоть какой-то да интеллект, а то сами мы всё никак
Irgendeine Art von Intelligenz, denn wir selbst schaffen es einfach nicht.
Думаем, делаем лучше, только выходим своим визави.
Wir denken, wir machen es besser, aber wir treten nur unseren Gegenübern entgegen.
Подбери за меня слова. Сочини за меня до слёз,
Finde die Worte für mich. Schreibe für mich, bis zu den Tränen.
Я такой себе человек. Мы не тянем на ранах стежок.
Ich bin so ein Mensch. Wir können die Nähte an den Wunden nicht ziehen.
Год 23-й. Мне 30. Изменить тут нельзя ничего.
Wir schreiben das Jahr 23. Ich bin 30. Man kann hier nichts ändern.
Но спасибо тебе, нейросеть, хотя бы за детский стишок.
Aber danke dir, neuronales Netzwerk, wenigstens für das Kindergedicht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.