От тебя мурашки
Von dir bekomme ich Gänsehaut
Ты
- эндорфин
в
чистом
виде.
Du
bist
Endorphin
in
Reinform.
Ты
- среди
шторма
маячок.
Du
bist
ein
Leuchtfeuer
inmitten
des
Sturms.
Ты
- путеводитель.
Du
bist
ein
Wegweiser.
Ты
- свобода.
Du
bist
Freiheit.
Ты
- это
воздух.
Du
bist
Luft.
Ты
- восторг.
Du
bist
Begeisterung.
Ты
- это
гордость.
Du
bist
Stolz.
Ты
- это
вечное
сияние
чистого
разума
Du
bist
das
ewige
Leuchten
des
reinen
Verstandes
Ты
- ключ
от
нервных
клеток,
ты
- истинный
талант
Du
bist
der
Schlüssel
zu
den
Nervenzellen,
du
bist
wahres
Talent
Ты
- гений
красоты.
Du
bist
ein
Genie
der
Schönheit.
Искусство,
что
не
названо,
Kunst,
die
unbenannt
ist,
Ты
во
тьме
ослепляющий
бриллиант...
Du
bist
ein
blendender
Diamant
in
der
Dunkelheit...
О,
Боже,
как
красива
ты!
Oh
Gott,
wie
schön
du
bist!
От
тебя
мурашки,
Свети!
Von
dir
bekomme
ich
Gänsehaut,
Sveti!
Сияй,
моя
звезда!
Leuchte,
mein
Stern!
И
не
грусти,
что
старше,
Und
sei
nicht
traurig,
dass
du
älter
bist,
Всех
лишь
улыбкой
собрала,
в
ней
сила
притяжения
Du
hast
alle
mit
deinem
Lächeln
verzaubert,
darin
liegt
eine
Anziehungskraft
Лишь
миг
с
тобой
- прекрасное
мгновенье
Nur
ein
Augenblick
mit
dir
- ein
wunderbarer
Moment
Такая
непоколебимая,
любимая
So
unerschütterlich,
geliebt
Невероятная
и
милая
Unglaublich
und
lieb
Такая
горячая
и
знойная
So
heiß
und
glühend
Как
море
неспокойная
Wie
das
Meer
unruhig
Ты
- это
месяц
ясный
в
чистом
небе
Du
bist
der
helle
Mond
am
klaren
Himmel
Ты
- это
блеск
росы
в
чистом
поле
Du
bist
der
Glanz
des
Taus
auf
dem
reinen
Feld
Ты
- главный
претендент
на
бесконечность
Du
bist
die
Hauptanwärterin
auf
die
Unendlichkeit
И
мой
смысл
жизни
быть
с
тобою.
Und
mein
Lebenssinn
ist,
mit
dir
zusammen
zu
sein.
О,
Боже,
как
красива
ты!
Oh
Gott,
wie
schön
du
bist!
От
тебя
мурашки,
Свети!
Von
dir
bekomme
ich
Gänsehaut,
Sveti!
Сияй,
моя
звезда!
Leuchte,
mein
Stern!
И
не
грусти,
что
старше,
Und
sei
nicht
traurig,
dass
du
älter
bist,
Всех
лишь
улыбкой
собрала,
в
ней
сила
притяжения
Du
hast
alle
mit
deinem
Lächeln
verzaubert,
darin
liegt
eine
Anziehungskraft
Лишь
миг
с
тобой
- прекрасное
мгновенье
Nur
ein
Augenblick
mit
dir
- ein
wunderbarer
Moment
О,
Боже,
как
красива
ты!
Oh
Gott,
wie
schön
du
bist!
От
тебя
мурашки,
Свети!
Von
dir
bekomme
ich
Gänsehaut,
Sveti!
Сияй,
моя
звезда!
Leuchte,
mein
Stern!
И
не
грусти,
что
старше,
Und
sei
nicht
traurig,
dass
du
älter
bist,
Всех
лишь
улыбкой
собрала,
в
ней
сила
притяжения
Du
hast
alle
mit
deinem
Lächeln
verzaubert,
darin
liegt
eine
Anziehungskraft
Лишь
миг
с
тобой
- прекрасное
мгновенье
Nur
ein
Augenblick
mit
dir
- ein
wunderbarer
Moment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ключка михаил дмитриевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.