H1GH - Хтонь - перевод текста песни на немецкий

Хтонь - H1GHперевод на немецкий




Хтонь
Khton
Я малой несу ведро в переполненный бак,
Ich, ein Kleiner, trage einen Eimer zum überfüllten Becken,
Честный пенсионер копошится среди собак.
Ein ehrlicher Rentner wuselt zwischen Hunden herum.
Мой обшарпанный дом. Обречённый двор.
Mein abgewetztes Haus. Ein trostloser Hof.
Как продавщица, косится, из рабицы забор
Wie eine Verkäuferin schielt der Maschendrahtzaun.
Ветхое, как завет, жильё.
Verfallene, wie ein Gelübde, Behausung.
Вера штопает раны, крестиком шитьё.
Der Glaube flickt Wunden, Kreuzstichnähte.
Опять не хватит крестика в лотерейном билете
Wieder reicht es nicht für ein Kreuzchen im Lotterieschein,
Не жили богато, говорят, так и не заживём.
Wir haben nie reich gelebt, sagen sie, und so werden wir auch nie reich leben.
Тишина гробовая. Телек орёт.
Totale Stille. Der Fernseher brüllt.
На кухне греет голубой огонёк.
In der Küche wärmt das blaue Flämmchen.
Сосед гордится, что разводит голубей,
Der Nachbar ist stolz darauf, Tauben zu züchten,
Он говорит, символ свободы их полёт.
Er sagt, ihr Flug sei ein Symbol der Freiheit.
Решётки на первых этажах.
Gitter an den Fenstern im Erdgeschoss.
Нет работы. Некуда бежать.
Keine Arbeit. Kein Entkommen.
Маршрутка мимо худо-бедно ну, хотя бы, двигается
Der Kleinbus fährt mehr schlecht als recht vorbei, aber immerhin, er bewegt sich,
А сердца на остановке. Жаль.
Während die Herzen an der Haltestelle stehen. Schade.
Я учился жить и улыбаться,
Ich habe gelernt zu leben und zu lächeln,
Где даже берёзы горько плачут,
Wo selbst die Birken bitterlich weinen,
Я - сорняк, растущий из асфальта
Ich bin ein Unkraut, das aus dem Asphalt wächst,
И слово "пиздец" ничего не значит.
Und das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Я учился жить и улыбаться,
Ich habe gelernt zu leben und zu lächeln,
Где даже берёзы горько плачут,
Wo selbst die Birken bitterlich weinen,
Я - сорняк, растущий из асфальта
Ich bin ein Unkraut, das aus dem Asphalt wächst,
И слово "пиздец" ничего не значит.
Und das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Опять лампа в подъезде не горит
Wieder brennt die Lampe im Hauseingang nicht,
Ну ничо, страх темноты закалит.
Na ja, die Angst vor der Dunkelheit härtet ab.
Я ребёнком топаю в светлое будущее по раздолбанной дороге
Ich tapse als Kind in eine helle Zukunft auf der kaputten Straße,
Вдоль очередных гвоздик.
Entlang weiterer Nelken.
Подъездная живопись сказала: "Цой жив",
Die Hauseingangsmalerei sagte: "Zoi lebt",
Под этой надписью кто-то лежит нулевой.
Unter dieser Aufschrift liegt jemand, der null ist.
Матери-одиночки воют из квартир,
Alleinerziehende Mütter heulen aus den Wohnungen,
Мужчины предлагают шприц, не аппероль.
Männer bieten Spritzen an, keinen Aperol.
Кстати, рядом со школой, в голубятне какую-то партию нашли,
Übrigens, neben der Schule, im Taubenschlag, wurde irgendeine Partie gefunden,
А в бобике - сосед.
Und im Polizeiwagen der Nachbar.
Бывший учитель, что торгует семками, сказала мне:
Eine ehemalige Lehrerin, die Sonnenblumenkerne verkauft, sagte mir:
Слишком мечтательный может уехать насовсем.
Ein zu großer Träumer kann für immer weggehen.
Я всё впитывал и шёл, под дождём слёзным
Ich sog alles auf und ging, unter dem tränenreichen Regen,
Видел картинку так, слегка поднимая взгляд:
Sah das Bild so, hob leicht den Blick:
На дискотеке, дерутся, блюют, всё в блёстках,
In der Diskothek, sie kämpfen, kotzen, alles voller Glitzer,
Я не умею танцевать, но жду медляк.
Ich kann nicht tanzen, aber ich warte auf den langsamen Tanz, meine Süße.
Я учился жить и улыбаться,
Ich habe gelernt zu leben und zu lächeln,
Где даже берёзы горько плачут,
Wo selbst die Birken bitterlich weinen,
Я - сорняк, растущий из асфальта
Ich bin ein Unkraut, das aus dem Asphalt wächst,
И слово "пиздец" ничего не значит.
Und das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Я учился жить и улыбаться,
Ich habe gelernt zu leben und zu lächeln,
Где даже берёзы горько плачут,
Wo selbst die Birken bitterlich weinen,
Я - сорняк, растущий из асфальта
Ich bin ein Unkraut, das aus dem Asphalt wächst,
И слово "пиздец" ничего не значит.
Und das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Слово "пиздец" ничего не значит.
Das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Слово "пиздец" ничего не значит.
Das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Слово "пиздец" ничего не значит.
Das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.
Слово "пиздец" ничего не значит.
Das Wort "Scheiße" bedeutet nichts.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.