Текст и перевод песни H1gh - Человекочасы
Время,
ну
скажи
мне,
куда
ты
бежишь?
Time,
tell
me,
where
do
you
run?
Для
чего
придумало
ты
старость?
Why
did
you
invent
old
age?
Почему
решило
за
каждую
жизнь
Why
did
you
decide
for
every
life
Сколько
кому
минут
осталось?
How
many
minutes
each
one
had
left?
Тебе
надоел
давно
этот
режим,
You've
been
tired
of
this
regime
for
a
long
time,
Вижу
в
твоих
стрелках
усталость.
I
see
tiredness
in
your
hands.
Моё
тело
напротив
неба
лежит,
My
body
lies
against
the
sky,
Пускай
и
минутная
слабость.
Let
there
be
a
momentary
weakness.
Не
ищите,
пропал
я
где-то,
Don't
look
for
me,
I'm
lost
somewhere,
В
небе
вижу
как
падают
звёзды.
In
the
sky
I
see
the
stars
falling.
Мама
станет
бабушкой,
а
папа
дедом,
Mom
will
become
a
grandmother,
and
dad
a
grandfather,
В
горле
комом
останутся
слёзы.
Tears
will
remain
in
their
throats.
И
мои
чувства
вперемешку
And
my
feelings
are
mixed
И
я
тот
час
исчезаю,
And
I
disappear
that
moment,
Когда
вижу
насмешки
When
I
see
the
mockery
Над
тем,
как
я
общаюсь
с
часами.
About
how
I
talk
to
clocks.
Я
часто
себя
не
понимаю,
I
often
don't
understand
myself,
Чаще,
чем
их
обнимаю.
More
often
than
I
hug
them.
И
улыбаться
начинаю
ослепительно,
And
I
start
to
smile
so
dazzlingly,
Когда
обнимаются
родители.
When
my
parents
hug.
Я
часто
себя
не
понимаю,
I
often
don't
understand
myself,
Чаще,
чем
их
обнимаю.
More
often
than
I
hug
them.
И
улыбаться
начинаю
ослепительно,
And
I
start
to
smile
so
dazzlingly,
Когда
улыбаются
родители.
When
my
parents
smile.
Мне
говорят:
"Карман
держи
шире".
They
tell
me:
"Keep
your
pocket
wider".
Не
порвать
этого
бремени
нить.
Not
to
break
the
thread
of
this
burden.
Расколотил
бы
я
все
часы
в
мире,
I
would
smash
all
the
clocks
in
the
world,
Лишь
только
время
б
остановить.
Just
to
stop
time.
Но
продолжают
тихо
так
вдруг,
But
they
keep
quietly
so
suddenly,
Бомбы
старость
и
тикать
вокруг.
Old
age
bombs
and
ticks
around.
И
на
фоне
смеха
и
криков
And
against
the
backdrop
of
laughter
and
screams
Слышу
всегда
мотив
всех
этих
тиков.
I
always
hear
the
motive
of
all
these
ticks.
Но
в
глазах
родителей
радость,
But
in
the
eyes
of
the
parents,
joy,
Мужская
минутная
слабость.
Minute
male
weakness.
Успеть
бы
для
них
пожить
мне
поскорей,
To
have
time
to
live
for
them
faster,
Успеть
бы
им
лечь
сердцем,
не
постареть.
To
have
time
for
them
to
go
to
bed
with
their
hearts,
not
to
grow
old.
Даже
в
монологах
с
наручными,
настенными
Even
in
monologues
with
manual,
wall
Время
снова
убегает,
Time
runs
away
again,
Но
наши
дни
когда-то
лучшими
я
сделаю,
But
I
will
make
our
days
the
best
someday,
Пускай
счастливые
часов
не
наблюдают.
Let
the
happy
ones
not
watch
the
clock.
Я
часто
себя
не
понимаю,
I
often
don't
understand
myself,
Чаще,
чем
их
обнимаю.
More
often
than
I
hug
them.
И
улыбаться
начинаю
ослепительно,
And
I
start
to
smile
so
dazzlingly,
Когда
обнимаются
родители.
When
my
parents
hug.
Я
часто
себя
не
понимаю,
I
often
don't
understand
myself,
Чаще,
чем
их
обнимаю.
More
often
than
I
hug
them.
И
улыбаться
начинаю
ослепительно,
And
I
start
to
smile
so
dazzlingly,
Когда
улыбаются
родители.
When
my
parents
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.