Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E.Z.2.B. Anti
E.Z.2.B. Anti
I
thought
this
was
supposed
to
be
about
open
minds
and
unity
Я
думал,
что
все
это
должно
быть
о
свободе
взглядов
и
единстве,
Not
alienation,
separation
or
who
is
more
PC
А
не
об
отчуждении,
разделении
или
о
том,
кто
более
политкорректен.
You
people
pointing
fingers,
judging
others
need
to
realize
Вы,
люди,
тыкающие
пальцами,
осуждающие
других,
должны
понять,
To
each
their
own,
get
off
your
soapbox
thrown
Что
каждому
свое,
слезьте
со
своего
пьедестала,
Who
are
you
to
criticise?
Кто
вы
такие,
чтобы
критиковать?
And
it's
so
easy
to
be
anti,
close
your
mind
up
tight
Так
легко
быть
против,
замкнуться
в
себе,
And
you
walk
around
the
world
И
ходить
по
миру,
Thinking
everything
you
know
is
right
Думая,
что
все,
что
ты
знаешь,
правильно.
It's
so
easy
just
to
protest,
so
hard
to
fucking
give
Так
легко
просто
протестовать,
так
сложно,
черт
возьми,
дать
что-то,
No
one
person
has
the
answers,
there's
no
one
way
to
live
Ни
у
одного
человека
нет
всех
ответов,
нет
одного
правильного
способа
жить.
Nobody's
better
than
no
one
else,
straight
edge
or
what
you
eat
Никто
не
лучше
других,
стрейтэджер
ты
или
нет,
что
ты
ешь
– неважно.
Stand
up
for
what
you
think
is
right,
you
don't
have
to
be
elite
Отстаивай
то,
что
считаешь
правильным,
тебе
не
нужно
быть
частью
элиты.
Think
of
all
you're
missing
when
you"re
on
that
narrow
road
Подумай
о
том,
что
ты
упускаешь,
идя
по
этой
узкой
дороге.
Do
you
really
believe,
or
is
it
just
what
you've
been
told?
Ты
действительно
веришь,
или
это
просто
то,
что
тебе
сказали?
And
it's
so
easy
to
be
anti,
close
your
mind
up
tight
Так
легко
быть
против,
замкнуться
в
себе,
And
you
walk
around
the
world
И
ходить
по
миру,
Thinking
everything
you
know
is
right
Думая,
что
все,
что
ты
знаешь,
правильно.
It's
so
easy
just
to
protest
and
so
hard
to
fucking
give
Так
легко
просто
протестовать
и
так
сложно,
черт
возьми,
дать
что-то,
No
one
person
has
the
answers,
there's
no
one
way
to
live
Ни
у
одного
человека
нет
всех
ответов,
нет
одного
правильного
способа
жить.
Stand
up
for
what
you
think
is
right,
but
who
are
you
to
criticise
Отстаивай
то,
что
считаешь
правильным,
но
кто
ты
такая,
чтобы
критиковать?
Your
narrow
mind
has
left
you
in
a
moral
state
of
imaginary
grace
Твой
узкий
взгляд
оставил
тебя
в
моральном
состоянии
воображаемой
благодати.
Your
cause
has
lost
it's
taste
Твое
дело
потеряло
свой
вкус.
And
now
you're
gone
И
теперь
ты
ушла.
Just
like
that
you're
gone,
and
you're
never
coming
back!
Вот
так
ты
ушла,
и
ты
никогда
не
вернешься!
And
it's
so
easy
to
be
anti,
close
your
mind
up
tight
Так
легко
быть
против,
замкнуться
в
себе,
And
you
walk
around
the
world
И
ходить
по
миру,
Thinking
everything
you
know
is
right
Думая,
что
все,
что
ты
знаешь,
правильно.
It's
so
easy
just
to
protest
and
so
hard
to
fucking
give
Так
легко
просто
протестовать
и
так
сложно,
черт
возьми,
дать
что-то,
No
one
person
has
the
answers,
there's
no
one
way
to
live
Ни
у
одного
человека
нет
всех
ответов,
нет
одного
правильного
способа
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Blake, Russell Alan Pistachio, Toby Raymond Morse, Todd Friend, Toby Morse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.