HANA - 我會害怕 - 劇集 "星空下的仁醫" 片尾曲 - перевод текста песни на немецкий

我會害怕 - 劇集 "星空下的仁醫" 片尾曲 - HANAперевод на немецкий




我會害怕 - 劇集 "星空下的仁醫" 片尾曲
Ich würde mich fürchten - Abspannlied der Serie "Children's Rhapsody" (wörtl.: "Unter dem Sternenhimmel: Der Arzt")
幸運能及時遇到他
Würd' ich rechtzeitig das Glück haben, ihm zu begegnen,
應可 分享那雪花
könnten wir wohl den Schnee teilen.
現實從未曾憐憫我
Doch die Wirklichkeit hat mit mir nie Erbarmen,
隨意地 看一次落霞
erlaubt mal eben den Blick auf Abendrot.
人越上 才仍要放下
Je höher man steigt, lässt los man auch mehr.
在塔中 誰人沒代價
In diesem Turm zahlt jeder seinen Preis.
誰願意 年華盡耗了
Wer will es, die Jahre zu verschleißen,
才能夠躺下
nur um ruhen zu können?
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
以後也沒有這一個他 能陪我變幻
dass nie ein solcher "Er" sein wird, der mit mir jede Wandlung
付上一輩子才能在高塔
teilt. Ein Leben lang bezahlt, um oben zu steh'n
從沒有想 自己可倒下
niemals dacht' ich, selbst zu fallen.
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
以後縱願建築一個家 容顏已蒼白
dass, selbst wenn ich ein Heim für uns baue, blass mein Antlitz,
列滿得到的仍然是空格
die Felder des Erreichten leer verbleiben.
習慣了孤單 站於空氣間
Gewöhnt an Einsamkeit, steh' ich in Leere.
想傾訴亦難
Schon ein Gespräch fällt schwer.
舊日能自由地選他
Hätt' ich ihn einst frei wählen können,
應可 築起那個家
hätt' ich wohl eben jenes Heim bauen können.
靜夜時候回神半秒
Doch spät in der Nacht, besinn ich mich kurz,
才發現 已經快到站
find' erst dann gleich hält der Zug.
人越上 才仍要放下
Je höher man steigt, lässt los man auch mehr.
在塔中 誰人沒代價
In diesem Turm zahlt jeder seinen Preis.
誰願意 年華盡耗了
Wer will es, die Jahre zu verschleißen,
才能夠躺下
nur um ruhen zu können?
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
以後也沒有這一個他 能陪我變幻
dass nie ein solcher "Er" sein wird, der mit mir jede Wandlung
付上一輩子才能在高塔
teilt. Ein Leben lang bezahlt, um oben zu steh'n
從沒有想 自己可倒下
niemals dacht' ich, selbst zu fallen.
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
以後縱願建築一個家 容顏已蒼白
dass, selbst wenn ich ein Heim für uns baue, blass mein Antlitz,
列滿得到的仍然是空格
die Felder des Erreichten leer verbleiben.
習慣了孤單 站於空氣間
Gewöhnt an Einsamkeit, steh' ich in Leere.
想傾訴亦難
Schon ein Gespräch fällt schwer.
忘掉錯開的他
Vergiss die ihn, die unpassend kamen.
每一位過客
Jeder Gast geht vorüber.
前行到未來便有新的旅客
Schreiten wir voran, sind neue da am Ziel.
定會等到的 有的 有嗎
Bestimmt kommt's. Bekomm' ich's? Wirklich? Wirklich? Ist es so?
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
太習慣面對風吹雨打 無人會愛吧
allzu gewohnt zu sein am Prall von Sturm und Regen. Niemand liebt mich doch,
付上一輩子停留在高塔
ein Leben lang bezahlt, oben feststeckend
從沒有想 自己需要嗎
nie fragt' ich, was brauch' ich selbst?
其實我亦會害怕
Denn auch ich habe Angst,
以後縱願建築一個家 靈魂已黯淡
dass, selbst wenn ich ein Heim für uns baue, stumpf meine Seele,
列滿得到的仍然是空格
die Felder des Erreichten leer verbleiben.
習慣了孤單 站於空氣間
Gewöhnt an Einsamkeit, steh' ich in Leere.
孤身看天下
Allein betracht' ich die Welt.





Авторы: Jia Cheng Zhang, Xi Yang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.