Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaise pliante, pt. 3
Folding Chair, pt. 3
Bah
alors?
Fais
l'voyou?
Eh
mon
pote,
t'es
un
gentil?
Oh,
so
you're
a
tough
guy?
Hey
dude,
are
you
a
nice
guy?
Donc
reste
un
gentil
en
fait.
Parce
que
si
tu
veux
jouer
l'voyou,
So
stay
a
nice
guy
because
if
you
want
to
play
the
tough
guy,
Faut
aller
jusqu'au
bout.
Et
j'pense
pas
qu't'as
ça
dans
l'ventre,
You
have
to
go
all
the
way.
And
I
don't
think
you
have
that
in
you,
Donc
reste
tranquille
parce
qu'on
sait
So
keep
quiet
because
we
know
Qui
t'es
et
on
sait
surtout
qui
t'es
pas
Who
you
are
and
especially
who
you
are
not
Frérot,
y'a
plus
le
temps,
c'est
tout
pour
la
money,
Brother,
there
is
no
more
time,
it's
all
about
the
money,
Y'a
plus
de
petits
plus
de
grands
plus
d'âge
pour
charbonner
There
are
no
more
little
ones,
no
more
big
ones,
no
more
age
to
work
Ah
ouais,
t'as
la
dalle?
Oh
yeah,
you're
hungry?
Mais
moins
que
celui
d'à
côté,
But
less
than
the
guy
next
door,
J'espère
que
t'as
ma
feuille
sinon,
tu
vas
sauter
I
hope
you
have
my
paper
or
you're
going
to
get
jumped
J'récupère
deux
fois
ma
mise,
sauf
si
pour
moi,
t'es
la
famille
I
get
double
my
money
back,
unless
you're
family
to
me
J'vais
pas
te
traquer
dans
toute
la
ville,
I'm
not
going
to
hunt
you
all
over
the
city,
J'sais
qu'ton
sang
finira
sur
toute
la
vitre
I
know
your
blood
will
end
up
all
over
the
window
J'ai
baissé
mon
fut,
I
lowered
my
gun,
J'ai
fait
tomber
cent
balles,
du
coup,
elle
m'a
bouffé
toute
la
bite
I
dropped
a
hundred
bucks,
so
she
ate
my
whole
dick
Une
grosse
pipe,
un
gros
chèque,
A
big
blowjob,
a
big
check,
Un
gros
hit
sa
mère,
j'retrouve
le
goût
de
la
vie
A
big
hit
her
mother,
I
find
a
taste
for
life
Elle
m'a
dit
"je
t'aime"
en
guise
de
She
said
"I
love
you"
as
a
Remerciement,
j'lui
nique
sa
mère
toute
la
nuit
Thank
you,
I
fuck
her
mother
all
night
Si
j'suis
pas
dans
la
cité,
If
I'm
not
in
the
city,
J'suis
au
studio
parce
que
j'veux
I'm
in
the
studio
because
I
want
Pas
gagner
l'même
salaire
toute
la
vie
Not
to
earn
the
same
salary
all
my
life
Suffit
d'une
balle
pour
m'éteindre
sauf
si
tu
sais
pas
viser
It
only
takes
one
bullet
to
take
me
out
unless
you
can't
aim
J'trouve
réconfort
chez
une
tain-p'
avec
lumière
tamisée
I
find
comfort
in
a
dim-lit
room
with
a
hot
woman
Toi,
t'as
trahi
tous
les
tiens
donc
ton
cartel
t'as
laissé
You
betrayed
all
your
people
so
your
cartel
let
you
go
P'tits
on
caillassait
les
boomers,
on
voulait
juste
s'amuser
As
kids
we
would
throw
stones
at
the
boomers,
we
just
wanted
to
have
fun
Viens
dans
nos
pompes,
on
verra
si
tu
tombes,
oh
oh
Step
into
our
shoes,
we'll
see
if
you
fall,
oh
oh
Viens
dans
nos
pompes,
on
verra
si
tu
plonges,
oh
oh
Step
into
our
shoes,
we'll
see
if
you
dive,
oh
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hatik, Medeline
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.