Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willkommen In Der Klapse
Welcome To The Loony Bin
Dies
ist
das
Lied
über
eine
wirklich
harte
Zeit
This
is
the
song
about
a
really
tough
time,
Den
Anfang
und
das
Ende
meines
Aufenthalts
in
der...
ähm...
"Klinik"
The
beginning
and
the
end
of
my
stay
in
the...
uh...
"Clinic".
Wenn
es
Nacht
wird,
ist
meine
Zeit
When
night
falls,
it's
my
time,
Die
Zeit,
in
der
ich
Reime
schreib'
The
time
when
I
write
rhymes,
Die
Zeit,
in
der
ihr
leise
seid
The
time
when
you're
all
quiet,
Nur
einer
sich
hier
hier
heiser
schreit:
Only
one
guy
here
screams
himself
hoarse:
Aaaah!
– Es
ist
Heiz
gemeint.
"Schon
wieder
ein
Anfall!
Aaaah!
– It's
Heiz,
of
course.
"Another
fit!
Patient
Gerrit
O.
auf
G4
in
der
Anstalt!"
Patient
Gerrit
O.
on
ward
G4
in
the
institution!"
Die
Pfleger
hol'n
die
Nachtwache
The
nurses
get
the
night
watch,
Währ'nd
ich
mich
nur
kurz
schlapplache
While
I
just
briefly
chuckle,
Denn
bin
längst
geflüchtet
mit
Joint
im
Mund
und
Packtasche
'Cause
I've
long
escaped
with
a
joint
in
my
mouth
and
a
duffel
bag,
Sackgasse
– Scheiße,
ich
muss
schleunigst
weg
Dead
end
– Shit,
I
gotta
get
out
of
here
fast,
Die
Pfleger
hinter
mir
interressier'n
'nen
feuchten
Dreck
The
nurses
behind
me,
I
don't
give
a
damn,
Für
nichts
in
der
Welt
geh'
ich
wieder
da
rein
For
nothing
in
the
world
will
I
go
back
in
there,
Was
ihr
mir
angetan
habt,
werde
ich
euch
niemals
verzeih'n!
What
you
did
to
me,
I
will
never
forgive!
Ich
renn
und
rutsch'
aus,
mit
der
Fresse
in'
Matsch
I
run
and
slip,
face
in
the
mud,
Doch
ich
steh'
wieder
auf
– alles
besser,
als
das
But
I
get
back
up
– anything's
better
than
that,
Wo
ich
war
und
ich
renn
und
ich
weiß
nicht
mal,
wohin
Where
I
was
and
I
run
and
I
don't
even
know
where
to,
Einfach
weg,
weit
weg!
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
bin
Just
away,
far
away!
I
don't
know
where
I
am,
Der
Duft
der
Freiheit
ist
wie
im
Paradies
The
scent
of
freedom
is
like
paradise,
Ich
weiß
noch,
wie's
am
ersten
Tag
damals
hieß:
I
still
remember
how
it
was
on
the
first
day:
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Wir
sind
körperlich
verwachsen
und
geistig
auch
We're
physically
attached
and
mentally
too,
Mongo
oder
Spasti,
das
reicht
nicht
aus
Retard
or
spastic,
that's
not
enough,
Nur
mit
richtiger
Klatsche
nehm'
wir
bei
uns
auf!
Only
with
a
proper
slap
will
we
take
you
in!
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Du
kommst
in
den
Gummikasten,
wenn
du
Scheiße
baust!
You'll
go
in
the
padded
room
if
you
screw
up!
Ich
will
hier
verdammtnochma'
einfach
raus!
I
just
damn
well
wanna
get
outta
here!
Wenn
du
das
willst,
dann
mach
es
auf
eig'ne
Faust
If
you
want
that,
then
do
it
on
your
own.
Und
das
macht'
ich,
seit
Wochen
war
es
längst
geplant:
And
that's
what
I
did,
it's
been
planned
for
weeks:
Kurz
vor
elf
gesagt,
ich
muss
noch
schnell
ins
Bad
Just
before
eleven,
said
I
had
to
go
to
the
bathroom
quickly,
Der
Pfleger
dachte
wohl,
dass
ich
onanier'
The
nurse
probably
thought
I
was
masturbating,
Doch
in
Wirklichkeit
fraß
ich
das
Klopapier
But
in
reality,
I
ate
the
toilet
paper,
Hab
dann
lauthals
gebrüllt:
"Ich
hab
kein
Papier
mehr!"
Then
yelled
loudly:
"I'm
out
of
toilet
paper!"
Aus
Angst,
ich
schrei'
alle
wach
ging
er
wieder
Afraid
I'd
wake
everyone
up,
he
went
back,
Zum
Papier
hol'n
hoch
und
unmittelbar
To
get
the
paper
upstairs,
immediately,
Nachdem
er
weg
war,
sah
ich:
Er
ließ
die
Schlüssel
da
After
he
left,
I
saw:
He
left
the
keys
there,
So
leise,
wie
ich
kann
schlich
ich
den
Gang
dann
entlang
As
quietly
as
I
could,
I
crept
down
the
hall,
Kam
nur
langsam
voran,
doch
dann
an
am
Empfang
Made
slow
progress,
but
then
arrived
at
reception,
Ein
Blick
zum
Schalter
– keiner
sitzt
mehr
dran
A
glance
at
the
counter
– no
one's
sitting
there
anymore,
Ich
pack'
Türgriff
und
Schlüssel
mit
verschwitzter
Hand
I
grab
the
doorknob
and
key
with
sweaty
hands,
Steck'
ihn
rein,
dreh'
ihn
um,
drück'
die
Klinke,
stoß'
die
Tür
auf
Put
it
in,
turn
it,
push
the
handle,
push
the
door
open,
Renn'
so
schnell
ich
kann,
bin
nicht
mehr
leise,
wofür
auch?
Run
as
fast
as
I
can,
I'm
not
quiet
anymore,
what
for?
Kletter'
über
Zäune,
Pforte
und
Tor
Climb
over
fences,
gate
and
door,
Und
hab
die
ganze
Zeit
diese
Worte
im
Ohr:
And
I
have
these
words
in
my
ear
the
whole
time:
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Wir
sind
körperlich
verwachsen
und
geistig
auch
We're
physically
attached
and
mentally
too,
Mongo
oder
Spasti,
das
reicht
nicht
aus
Retard
or
spastic,
that's
not
enough,
Nur
mit
richtiger
Klatsche
nehm'
wir
bei
uns
auf!
Only
with
a
proper
slap
will
we
take
you
in!
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Du
kommst
in
den
Gummikasten,
wenn
du
Scheiße
baust!
You'll
go
in
the
padded
room
if
you
screw
up!
Ich
will
hier
verdammtnochma'
einfach
raus!
I
just
damn
well
wanna
get
outta
here!
Wenn
du
das
willst,
dann
mach
es
auf
eig'ne
Faust
If
you
want
that,
then
do
it
on
your
own.
Bin
noch
immer
auf
der
Flucht
– von
den'
das
Opfer
I'm
still
on
the
run
– their
victim,
Inzwischen
verfolgt
mich
schon
der
Helikopter
Now
the
helicopter's
chasing
me,
Doch
ich
renn'
weiter,
denk
dabei
daran
But
I
keep
running,
thinking
about
Wie
vor
fast
'nem
halben
Jahr
der
ganze
Scheiß
begann:
How
almost
half
a
year
ago
all
this
shit
began:
Ins
Klassenbuch
wurd'
ich
als
"krank"
reingeschrieben
I
was
written
in
the
class
register
as
"sick",
Ich
saß
aber
zu
Haus,
träumte
von
Sunshine
und
Wiesen
But
I
was
sitting
at
home,
dreaming
of
sunshine
and
meadows,
Irgendwann
kam
die
Nachricht
dann
ganz
fein
in
Briefen
Eventually
the
news
came
nicely
in
letters,
Ich
war
doch
noch
so
jung,
durft'
nicht
mal
Branntwein
und
Ziesen
I
was
still
so
young,
wasn't
even
allowed
brandy
and
smokes,
Ich
war
drauf
nicht
gefasst,
ich
hätt's
auch
nicht
gedacht
I
wasn't
prepared
for
it,
I
wouldn't
have
thought,
Doch
die
Zeit
in
der
Klapse
war
genau
wie
im
Knast
But
the
time
in
the
loony
bin
was
just
like
prison,
Sie
hab'n
versucht,
mir
die
Musik
zu
nehm'n
They
tried
to
take
my
music
away,
Hab'n
versucht,
mir
zu
verbieten,
mir
mein
Weed
zu
dreh'n
Tried
to
forbid
me
from
rolling
my
weed,
Kassierten
CDs
und
Joints
wie
Trophä'n
Confiscated
CDs
and
joints
like
trophies,
Ich
dachte
schon,
ich
werd'
da
noch
schizophren
I
thought
I
was
going
to
go
schizophrenic
there,
Teilte
Zimmer
mit
so'm
ander'n
Spast,
Tür'n
aus
Stahl
und
Panzerglas
Shared
a
room
with
another
spastic,
doors
made
of
steel
and
armored
glass,
Ohne
Pizza,
ohne
Pasta,
ab
und
zu
nur
Brot
und
Wasser
Without
pizza,
without
pasta,
occasionally
just
bread
and
water,
Handy
wurde
ausgestellt,
kein
Kontakt
zur
Außenwelt
Phone
was
turned
off,
no
contact
with
the
outside
world,
Kein
freier
Wille,
schrei
doch
nach
Stille!
No
free
will,
just
scream
for
silence!
Es
war,
als
hätte
man
schon
eine
Hand
im
Sarg
It
was
like
I
already
had
one
hand
in
the
coffin,
Schon
halb
tot
und
ich
hörte
den
ganzen
Tag:
Half
dead
already
and
I
heard
all
day
long:
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Wir
sind
körperlich
verwachsen
und
geistig
auch
We're
physically
attached
and
mentally
too,
Mongo
oder
Spasti,
das
reicht
nicht
aus
Retard
or
spastic,
that's
not
enough,
Nur
mit
richtiger
Klatsche
nehm'
wir
bei
uns
auf!
Only
with
a
proper
slap
will
we
take
you
in!
Willkommen
in
der
Klapse,
in
dei'm
Zuhaus
Welcome
to
the
loony
bin,
your
new
home,
Du
kommst
in
den
Gummikasten,
wenn
du
Scheiße
baust!
You'll
go
in
the
padded
room
if
you
screw
up!
Ich
will
hier
verdammtnochma'
einfach
raus!
I
just
damn
well
wanna
get
outta
here!
Wenn
du
das
willst,
dann
mach
es
auf
eig'ne
Faust
If
you
want
that,
then
do
it
on
your
own.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.