HEIZE feat. Nafla - Umbrella Calls for Rain - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни HEIZE feat. Nafla - Umbrella Calls for Rain




Umbrella Calls for Rain
Umbrella Calls for Rain
문득 그런 생각이 들어
Suddenly, a thought crosses my mind
파도가 세게 몰아치니까
As the waves crash violently,
바람이 불어왔을 뿐이고
It's just the wind blowing,
도로 위가 빈틈을 밤이 세상을 누비고
The night roams the world, taking advantage of the empty roads,
우산을 구름이 울어버린 거야
The clouds weep upon seeing the umbrella.
그러니까 말이야
So, you see,
떠나고 내가 슬퍼진
My sadness after you left,
사랑 말고 다른 이유가
There must be a reason beyond just love,
생각지도 못했던 뭔가
Something unexpected,
있는 거라고 믿음이
I believe there's something more.
어떤 같애? 이렇게밖엔
What do you think? This is the only way
기분이 내게 주는 건조함을
I can't seem to find a way to endure
견뎌낼 있는 방법이 없는듯해
This dryness this feeling gives me.
한강을 걷다 보니까
As I walk along the Han River,
물에 비친 달을 보니까
As I see the moon reflected in the water,
그림자를 보니까
As I see my shadow,
문득 그런 생각에 생각이 꼬릴 물어
Suddenly, a thought bites its own tail.
문득 들어 그런 생각이
Suddenly, that thought comes to me,
계속해서 겉돌잖아 자꾸 맘이
My heart keeps wandering,
우리의 엉킨 감정을 같은 시간에 느꼈더라면
If we had felt our tangled emotions at the same time,
과연 풀렸을까 둘의
Would the knot between us have unraveled?
잔잔한 바람 뒤편에서
Behind the cool, gentle breeze,
간결하게 구분된 불빛들을
The concisely divided lights,
스쳐 지나가면 자꾸 생각나는
As I pass by, I keep thinking of you.
분명히 너도 달을 보고 있을 테니
You must be looking at the same moon,
같은 기분을 느끼겠지 이런 밤에는 더욱더
Feeling the same way, especially on nights like this.
그러니깐 마음을 건네는
So, what if
표현의 방식이 달랐으면 어땠을까?
The way we expressed our feelings was different?
맞춘 장갑 대신 건네준
Instead of a pair of matching gloves, what if
손이라면 우린 지금 어디 있을까?
I had handed you my hand? Where would we be now?
억지 덕지 표정은 억지
Forced, plastered expressions are forced,
서로 주고받은 마음을 정리해야
We need to sort out the feelings we exchanged,
아무것도 하고 앉아있는
Sitting here doing nothing,
자신을 보게 전부 덕분에
I see more of myself, all thanks to you.
한강을 걷다 보니까
As I walk along the Han River,
물에 비친 달을 보니까
As I see the moon reflected in the water,
그림자를 보니까
As I see my shadow,
문득 그런 생각에 생각이 꼬릴 물어
Suddenly, a thought bites its own tail.
사랑이고 바람이고 나발이고 문득 그런
Love, wind, and all that jazz, suddenly, I wonder
무슨 소용이고 의미고 나는 모르겠어
What's the use, what's the meaning? I don't understand.
시간은 해도 해도 너무 빠른 같다가도
Time feels like it's flying by, yet
시간 누가 데려갔음
I wish someone would take this time away.
한강을 걷다 보니까
As I walk along the Han River,
물에 비친 달을 보니까
As I see the moon reflected in the water,
그림자를 보니까
As I see my shadow,
문득 그런 생각에
Suddenly, a thought comes to me,
생각이 꼬릴 물어
A thought bites its own tail.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.