Текст и перевод песни HEIZE feat. Nafla - Umbrella Calls for Rain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umbrella Calls for Rain
Зов дождя под зонтом
문득
그런
생각이
들어
Внезапно
такая
мысль
пришла
ко
мне,
파도가
세게
몰아치니까
Волны
так
сильно
бьются
о
берег,
바람이
불어왔을
뿐이고
Просто
подул
ветер,
도로
위가
빈틈을
타
밤이
세상을
누비고
А
ночь,
пользуясь
пустотой
на
дороге,
бродит
по
миру,
우산을
본
구름이
울어버린
거야
И
облака,
увидев
зонт,
заплакали.
그러니까
말이야
Поэтому,
понимаешь,
너
떠나고
내가
슬퍼진
게
Мне
грустно
после
твоего
ухода
사랑
말고
다른
이유가
Не
только
из-за
любви,
생각지도
못했던
뭔가
Есть
что-то
еще,
있는
거라고
믿음이
가
О
чем
я
даже
не
думала,
я
в
это
верю.
어떤
것
같애?
이렇게밖엔
Как
думаешь,
что
это?
Только
так
이
기분이
내게
주는
건조함을
Я
могу
справиться
с
этой
сухостью,
견뎌낼
수
있는
방법이
없는듯해
Которую
это
чувство
вызывает
во
мне.
한강을
걷다
보니까
Гуляя
по
берегу
Хангана,
물에
비친
달을
보니까
Глядя
на
луну,
отраженную
в
воде,
내
그림자를
보니까
Глядя
на
свою
тень,
문득
그런
생각에
생각이
꼬릴
물어
Мне
вдруг
пришла
в
голову
эта
мысль,
и
за
ней
потянулись
другие.
문득
들어
그런
생각이
Внезапно
пришла
эта
мысль,
계속해서
겉돌잖아
자꾸
내
맘이
Мое
сердце
продолжает
блуждать,
우리의
엉킨
감정을
같은
시간에
느꼈더라면
Если
бы
мы
чувствовали
наши
запутанные
эмоции
одновременно,
과연
풀렸을까
둘의
끈
Развязалась
бы
наша
нить?
잔잔한
바람
차
뒤편에서
Легкий
ветер
дует
сзади
машины,
간결하게
구분된
불빛들을
Проносясь
мимо
четко
разделенных
огней,
스쳐
지나가면
자꾸
생각나는
너
Я
постоянно
думаю
о
тебе.
분명히
너도
저
달을
보고
있을
테니
Ты
ведь
тоже
наверняка
смотришь
на
эту
луну,
같은
기분을
느끼겠지
이런
밤에는
더욱더
И
чувствуешь
то
же
самое,
особенно
в
такие
ночи.
그러니깐
마음을
건네는
Так
что,
если
бы
мы
выражали
свои
чувства
표현의
방식이
달랐으면
어땠을까?
По-другому?
짝
맞춘
장갑
대신
건네준
게
Если
бы
вместо
подобранных
перчаток
내
손이라면
우린
지금
어디
있을까?
Я
протянула
тебе
свою
руку,
где
бы
мы
были
сейчас?
억지
덕지
표정은
억지
Натянутая
улыбка
- это
притворство.
서로
주고받은
마음을
정리해야
돼
Нам
нужно
разобраться
с
чувствами,
которыми
мы
обменялись.
아무것도
안
하고
앉아있는
Просто
сидя
без
дела,
내
자신을
더
보게
돼
전부
네
덕분에
Я
вижу
себя
лучше,
все
благодаря
тебе.
한강을
걷다
보니까
Гуляя
по
берегу
Хангана,
물에
비친
달을
보니까
Глядя
на
луну,
отраженную
в
воде,
내
그림자를
보니까
Глядя
на
свою
тень,
문득
그런
생각에
생각이
꼬릴
물어
Мне
вдруг
пришла
в
голову
эта
мысль,
и
за
ней
потянулись
другие.
사랑이고
바람이고
나발이고
문득
그런
게
Любовь,
ветер,
все
это
внезапно,
무슨
소용이고
의미고
나는
잘
모르겠어
Какой
в
этом
смысл,
я
не
знаю.
시간은
해도
해도
너무
빠른
것
같다가도
Время
летит
слишком
быстро,
а
иногда
이
시간
좀
누가
데려갔음
해
Я
хочу,
чтобы
кто-нибудь
забрал
это
время.
한강을
걷다
보니까
Гуляя
по
берегу
Хангана,
물에
비친
달을
보니까
Глядя
на
луну,
отраженную
в
воде,
내
그림자를
보니까
Глядя
на
свою
тень,
문득
그런
생각에
Мне
вдруг
пришла
в
голову
эта
мысль,
생각이
꼬릴
물어
И
за
ней
потянулись
другие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.