Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fjärran öster
Ferner Osten
I
fjärran
syn
hörs
klagosång
från
knekt
och
karolin
In
weiter
Ferne
hört
man
Klagegesang
von
Knechten
und
Karolinern
I
tiotusendefalt
de
samlats
kring
Zehntausendfach
haben
sie
sich
versammelt
Där
hövitsmän
i
dolda
tal
skyr
sin
egen
rygg.
Wo
Führer
im
geheimen
Wort
ihren
eigenen
Rücken
fürchten
Hör
hatet
växa
stark
från
män
omkring
Höre
Hass
stark
wachsen
von
Männern
umher
När
mannalik
har
sänkts
i
grav
har
andra
tagit
vid
Da
mannhaft
ins
Grab
gesenkt,
haben
andere
übernommen
Burit
fanan
högt
och
hedrat
män
Trugen
die
Fahne
hoch
und
ehrten
Männer
Som
tappra
stred
för
kung
och
land
som
dog
en
hjältes
död
Die
tapfer
für
König
und
Land
kämpften,
heldenhaft
starben
Vår
stolta
fana
ska
bli
vår
igen
Unser
stolzes
Banner
wird
wieder
unser
sein
Genom
hav
och
gräns
vi
burit
hand,
ristat
namn
i
fjärran
land
Durch
Meer
und
Grenze
trugen
wir
Hand,
ritzten
Namen
in
fernem
Land
Länge
eka
sångerna
vi
sjöng
Lange
hallen
die
Lieder,
die
wir
sangen
I
fjärran
öster
fann
vi
bröd,
i
fjärran
öster
kampen
ljöd
Im
fernen
Osten
fanden
wir
Brot,
im
fernen
Osten
klang
der
Kampf
Ännu
ekar
sångerna
vi
sjöng
Noch
immer
hallen
die
Lieder,
die
wir
sangen
Skeppen
fylld
av
kungamjöd,
dränk
din
sorg
din
död
Schiffe
voll
Königsmeth,
ertränk
deinen
Kummer
deinen
Tod
Fyll
din
kropp
med
mod
och
gör
den
stark
Fülle
deinen
Leib
mit
Mut
und
mach
ihn
stark
Röken
tung
som
bränner
sår,
ondskan
följder
vart
du
går
Rauch
schwer
wie
brennende
Wunden,
Bosheit
folgt
wohin
du
gehst
Skördar
offer
döljer
spår
i
mark
Erntet
Opfer,
verbirgt
Spuren
im
Grund
Genom
hav
och
gräns
vi
burit
hand,
ristat
namn
i
fjärran
land
Durch
Meer
und
Grenze
trugen
wir
Hand,
ritzten
Namen
in
fernem
Land
Länge
eka
sångerna
vi
sjöng
Lange
hallen
die
Lieder,
die
wir
sangen
I
fjärran
öster
fann
vi
bröd,
i
fjärran
öster
kampen
ljöd
Im
fernen
Osten
fanden
wir
Brot,
im
fernen
Osten
klang
der
Kampf
Ännu
ekar
sångerna
vi
sjöng
Noch
immer
hallen
die
Lieder,
die
wir
sangen
Kusten
täckt
av
ädla
skepp,
svärd
och
lans
och
sköld
Küste
bedeckt
mit
edlen
Schiffen,
Schwert
und
Lanze
und
Schild
Vittnar
om
ett
slag
där
mången
dog
Zeugt
von
einer
Schlacht
wo
viele
starben
Stegen
ekar
tyst
i
natt
från
knekt
och
karolin
Schritte
hallen
leise
in
der
Nacht
von
Knecht
und
Karolin
En
sargad
kung
på
häst
i
natten
drog
Ein
zerschundener
König
zog
auf
Ross
bei
Nacht
davon
När
mannalik
har
sänkts
i
grav
har
andra
tagit
vid
Da
mannhaft
ins
Grab
gesenkt,
haben
andere
übernommen
Burit
fanan
högt
och
ärat
män
Trugen
die
Fahne
hoch
und
ehrten
Männer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.