Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oto
liryczny
wandal
z
serca
miejskiej
dżungli
Hier
ist
ein
lyrischer
Vandale
aus
dem
Herzen
des
Großstadtdschungels
Hi
- Fi
Banda
to
ja
i
reszta
moich
ludzi
Hi-Fi
Banda,
das
bin
ich
und
der
Rest
meiner
Leute
Jest
nas
cała
armia
jak
gwardia
narodowa
Wir
sind
eine
ganze
Armee
wie
die
Nationalgarde
Nie
walczymy
w
imieniu
prezydentów
lecz
w
imię
słowa
Wir
kämpfen
nicht
im
Namen
von
Präsidenten,
sondern
im
Namen
des
Wortes
Ci
pierwsi
wciąż
chcą
na
nas
polować
Die
Ersteren
wollen
uns
immer
noch
jagen
Bo
wątpią
w
słuszność
naszych
przekonać
Weil
sie
an
der
Richtigkeit
unserer
Überzeugungen
zweifeln
Przecież
nieufność
wypływa
zobacz
Denn
Misstrauen
entsteht,
sieh
mal
Ej
nawet
przedszkolak
to
wie
Hey,
das
weiß
sogar
ein
Kindergartenkind
Nie
mów,
że
nie,
bo
niewiedza
dziś
wywołuje
lęk
Sag
nicht,
dass
es
nicht
so
ist,
denn
Unwissenheit
erzeugt
heute
Angst
Sęk
w
tym,
że
te
ulice
rozumieją
teksty
Der
Punkt
ist,
dass
diese
Straßen
die
Texte
verstehen
Hip
- hop
to
już
nie
subkultura
tylko
ruch
społeczny
Hip-Hop
ist
keine
Subkultur
mehr,
sondern
eine
soziale
Bewegung
To
niebezpieczny
fakt,
bo
te
dzieciaki
na
blokach
Das
ist
eine
gefährliche
Tatsache,
denn
diese
Kids
in
den
Blocks
Kochają
rap,
a
za
parę
lat
to
wasz
elektorat
lieben
Rap,
und
in
ein
paar
Jahren
sind
das
eure
Wähler
Spróbuj
to
rozszyfrować
i
rozwiązać
zagadkę
Versuch
das
zu
entschlüsseln
und
das
Rätsel
zu
lösen
Dlaczego
młodzież
nie
chce
głosować
na
Twoją
partię
Warum
die
Jugend
deine
Partei
nicht
wählen
will
(Bo
mają
dość)
(Weil
sie
genug
haben)
Nie
chcą
już
spotów
wyborczych
oglądać
Sie
wollen
keine
Wahlwerbespots
mehr
sehen
(Bo
mają
wciąż)
(Weil
sie
immer
noch)
W
chuj
kłopotów
wy
nie
macie
rozwiązań.
verdammt
viele
Probleme
haben,
für
die
ihr
keine
Lösungen
habt.
Ja
nie
wiem
tego
co
Ty
Ich
weiß
nicht,
was
du
weißt
Wiem
co
robię
nie
wiesz
to
co
my
Ich
weiß,
was
ich
tue,
du
weißt
nicht,
was
wir
tun
Styl
Ha
do
I
do
eF
I
Człowiek
Stil
H
zu
I
zu
F
I
Mensch
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
To
jest
miejski
luz
pośród
przecznic
Das
ist
Großstadt-Lässigkeit
inmitten
der
Gassen
Głos
spod
powierzchni,
który
podnosi
gwardię
Eine
Stimme
unter
der
Oberfläche,
die
die
Garde
erhebt
Z
światłem
zza
mgłą
to
ostatni
dzień,
Mit
dem
Licht
hinter
dem
Nebel
ist
das
der
letzte
Tag,
żebyś
oddał
swój
pierwszy
głos
an
dem
du
deine
erste
Stimme
abgeben
kannst
To
nie
akcja
folklor
daj
Das
ist
keine
Folklore-Aktion
Bardziej
walcz
o
kraj
Kämpf
lieber
für
dein
Land
Dość
policji
na
ulicach
miast,
która
chce
proch
i
bicji
Genug
Polizei
auf
den
Straßen
der
Städte,
die
Stoff
und
Schläge
will
Zamknięcia
warstw,
które
nie
mają
tyle
szczęścia,
albo
szans
Die
Schließung
von
Schichten,
die
nicht
so
viel
Glück
oder
Chancen
haben
żeby
rozbić
bank
sam
mam
kilku
ludzi
um
die
Bank
zu
sprengen,
ich
habe
selbst
ein
paar
Leute
Pośród
pensji
pcham
od
lat
Neben
dem
Gehalt
schiebe
ich
seit
Jahren
an
W
zgiełku
presji,
innych
ludzi,
kłamstw
Im
Trubel
des
Drucks,
anderer
Leute,
Lügen
To
prosektorium
łgarstw
i
audytorium
prawd
Das
ist
ein
Prosektorium
der
Lügen
und
ein
Auditorium
der
Wahrheiten
Pośród
przechodniów,
których
wszystko
mija
tak
jak
wiatr
(uwierz)
Inmitten
von
Passanten,
an
denen
alles
vorbeizieht
wie
der
Wind
(glaub
mir)
żaden
z
nas
nie
niesie
prawd
ponad
miarę
swą
keiner
von
uns
trägt
Wahrheiten
über
sein
Maß
hinaus
Nie
wierzy
politykom
szczerze
walę
to
Ich
glaube
Politikern
nicht,
ehrlich
gesagt,
scheiß
drauf
Szerze
wiarę
swą
pośród
kalek,
Ich
verbreite
meinen
Glauben
unter
Krüppeln,
Którym
zamiast
słuchu
ktoś
dał
głos
denen
jemand
anstelle
von
Gehör
eine
Stimme
gegeben
hat
Ja
nie
wiem
tego
co
Ty
Ich
weiß
nicht,
was
du
weißt
Wiem
co
robię
nie
wiesz
to
co
my
Ich
weiß,
was
ich
tue,
du
weißt
nicht,
was
wir
tun
Styl
Ha
do
I
do
eF
I
Człowiek
Stil
H
zu
I
zu
F
I
Mensch
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
Postaw
nas
pod
ścianę,
pokaż
nam
dobry
szlak
Stell
uns
an
die
Wand,
zeig
uns
einen
guten
Weg
Spuść
pierdol,
tylko
tak,
żeby
nie
został
żaden
ślad
Lass
einen
fahren,
aber
so,
dass
keine
Spur
zurückbleibt
W
imię
orła
i
prawd,
którym
przysięgasz
jak
Im
Namen
des
Adlers
und
der
Wahrheiten,
auf
die
du
schwörst,
wie
Masz
dobrą
wiarę,
że
zarobisz
parę
groszy
du
guten
Glaubens
bist,
dass
du
ein
paar
Groschen
verdienst
I
rząd
kopsnie
Ci
mieszkanie
und
die
Regierung
dir
eine
Wohnung
zuschustert
Pytam
od
lat
samego
siebie,
bo
was
Ich
frage
mich
seit
Jahren
selbst,
denn
euch
Tak
ciężko
złapać
za
wsiaż
i
zapytać
o
szlak,
ist
so
schwer
am
Kragen
zu
packen
und
nach
dem
Weg
zu
fragen,
Którym
idziecie,
wy
prowadzicie
nas
tak,
den
ihr
geht,
ihr
führt
uns
so,
żeby
wyprowadzicie
hajs
za
granicę
dass
ihr
das
Geld
ins
Ausland
schafft
Tego
co
kochamy,
bo
przecież
kurwa
macie
plan
von
dem,
was
wir
lieben,
denn
ihr
habt
ja
verdammt
nochmal
einen
Plan
Macie
plan
pierdolicie
o
nim
wciąż
Ihr
habt
einen
Plan,
ihr
redet
ständig
Scheiße
darüber
Ale
coraz
mniej
nas
żyje
w
kraju,
który
ledwo
trzyma
pion
Aber
immer
weniger
von
uns
leben
in
einem
Land,
das
kaum
noch
aufrecht
steht
Ja
nie
wiem
tego
co
Ty
Ich
weiß
nicht,
was
du
weißt
Wiem
co
robię
nie
wiesz
to
co
my
Ich
weiß,
was
ich
tue,
du
weißt
nicht,
was
wir
tun
Styl
Ha
do
I
do
eF
I
Człowiek
Stil
H
zu
I
zu
F
I
Mensch
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
(Jak
nie
wiesz
o
co
chodzi
to
weź
się
kurwa
dowiedz)
(Wenn
du
nicht
weißt,
worum
es
geht,
dann
informier
dich
verdammt
nochmal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patryk Skoczylas, Wojciech Meclewski, Lukasz Bulat-mironowicz, Aleksander Kowalski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.