HIFI Banda - Noc Nie Daje Snu - перевод текста песни на немецкий

Noc Nie Daje Snu - HIFI Bandaперевод на немецкий




Noc Nie Daje Snu
Die Nacht Lässt Nicht Schlafen
Przez co nie mozemy zasnac
Weswegen wir nicht einschlafen können
Gdy lysy ksiezyc patrzy na miasto
Wenn der kahle Mond auf die Stadt blickt
Nie da nam zamknac oczu przed wschodem slonca
Er lässt uns die Augen nicht schließen vor Sonnenaufgang
Nie da nam poczuc ukojenia w zmeczonych kosciach
Er lässt uns keine Linderung in den müden Knochen spüren
Tak jak sasiad z dolu nie sypia odkad
So wie der Nachbar von unten nicht schläft, seitdem
Jego corka zjadla krazka i skoczyla przez okno
Seine Tochter eine Pille geschluckt hat und aus dem Fenster gesprungen ist
A syn, gdzies daleko, nie moze spac dlatego
Und der Sohn, irgendwo weit weg, kann deswegen nicht schlafen
Bo mysli o ojczyznie, a musi zarabiac euro
Weil er an die Heimat denkt, aber Euro verdienen muss
Podczas, gdy w kraju jego brat tez nie spi po nocach
Währenddessen schläft auch sein Bruder im Land nachts nicht
Ma zajecie, wlasnie kradnie radio z Lanosa
Er hat zu tun, klaut gerade ein Radio aus einem Lanos
W tym momencie, jego zona wyrwana ze snu
In diesem Moment wird seine Frau aus dem Schlaf gerissen
Placzem dziecka, ktore jej jedynym zrodlem szczescia
Durch das Weinen des Kindes, das ihre einzige Quelle des Glücks ist
Tyle, ze ojcem jest kolezka, zwykly bandzior.
Nur, dass der Vater ein Kumpel ist, ein gewöhnlicher Bandit.
Dal jej wtedy sto piecdziesiat, zeby nie dala mu zasnac
Er gab ihr damals hundertfünfzig, damit sie ihn nicht einschlafen ließ
I nie zasnal, nawet oka nie zmruzyl na moment
Und er schlief nicht ein, kniff nicht mal für einen Moment ein Auge zu
Bo od kilkunastu godzin mial na kacie glowe
Denn seit einigen Stunden hatte er den Kopf auf dem Kater
Miesiac potem nie mogl spac, pekalo mu serce
Einen Monat später konnte er nicht schlafen, sein Herz brach
Pierwsza noc dwudziestu pieciu lat na Bialolece
Die erste Nacht von fünfundzwanzig Jahren in Białoleka
Cale szczescie, jestem tutaj, gdzie jestem
Zum Glück bin ich hier, wo ich bin
I nie moge spac, piszac o zyciu w moim miescie
Und kann nicht schlafen, schreibe über das Leben in meiner Stadt
Godzina zero, srodmiescie, przejscie
Stunde null, Innenstadt, Übergang
Pasy i pisk, rodzinny terror, bo smierc
Streifen und ein Quietschen, Familienterror, denn der Tod
Jest jak klapsy na pysk
Ist wie Ohrfeigen ins Gesicht
Bez zadnej szansy, koniec historii znasz sam
Ohne jede Chance, das Ende der Geschichte kennst du selbst
Tak Kawasaki zawijal dwojke dzieciakow na start
So hat ein Kawasaki zwei Kids am Start erwischt
Pozniej latarnie i szklo, szansa jest marna,
Später Laternen und Glas, die Chance ist gering,
Jak chcesz szukac ich nog, albo rak, to raczej dno
Wenn du ihre Beine oder Arme suchen willst, dann ist das eher der Bodensatz
Zobacz, obok kolezka wali radio z Lanosa,
Schau, nebenan klaut ein Kumpel ein Radio aus einem Lanos,
I na smierc sie zaklina, ze kurwa nic nie widzial
Und schwört beim Tod, dass er verdammt nochmal nichts gesehen hat
Jego zona na nogach bierze mu szmate
Seine Frau auf den Beinen holt ihm einen Lappen
Do tego dochodzi trzecia na bladzie
Dazu kommt die dritte auf dem Fehler
On na kwadracie, uczciwie przeglada fotki gdzies na aparacie
Er in der Bude, schaut ehrlich Fotos irgendwo auf dem Apparat an
Co go ma od kolezki, co zawinal wczoraj go na drugi swiat
Den er von einem Kumpel hat, der ihn gestern ins Jenseits befördert hat
Mial na kacie glowe
Er hatte den Kopf auf dem Kater
Sto piecdziesiat w kielni, dal jej sto piecdziesiat
Hundertfünfzig in der Tasche, er gab ihr hundertfünfzig
Zeby byc spokojniejszym
Um ruhiger zu sein
Ona jak ona jest przyzwyczajona
Sie, wie sie ist, ist daran gewöhnt
Do tych co wpadaja kiedy chca, jak maja pare zlotych
An die, die kommen, wann sie wollen, wenn sie ein paar Złoty haben
Jego orgazm przerwal dziecka krzyk i widok psow
Sein Orgasmus wurde vom Schrei des Kindes und dem Anblick von Hunden unterbrochen
To jedna z tych historii, ktore nie uwzgledniaja snu
Das ist eine dieser Geschichten, die keinen Schlaf berücksichtigen
Nie moge spac, wstaje, wychodze z domu
Ich kann nicht schlafen, stehe auf, gehe aus dem Haus
Jak Sokus z piatka zawinieta blent
Wie Sokus mit einem am Freitag gedrehten Joint
Mijam niebieskich, ide
Ich gehe an den Blauen vorbei, gehe
Mijam tych, co chca butelki zamienic na chleb
Ich gehe an denen vorbei, die Flaschen gegen Brot tauschen wollen
I tak ida niosac swoj niewielki bagaz gdzies
Und so gehen sie und tragen ihr kleines Gepäck irgendwohin
Mamy pod stopami dokladnie ten sam chodnik
Wir haben genau denselben Bürgersteig unter unseren Füßen
Ale to mnie niesie echo ich historii
Aber mich trägt das Echo ihrer Geschichten
Miga mi swiat przed oczami, jak zolte swiatla na slupach
Die Welt flackert vor meinen Augen, wie gelbe Lichter an Masten
To liga gigantow, liga tych, co zamiast swiat mowia dupa
Das ist die Liga der Giganten, die Liga derer, die statt "Welt" "Arsch" sagen
Widzialem wiecej krzywdy w domu, niz poza nim
Ich habe mehr Leid zu Hause gesehen als außerhalb
Ale to nie jest opcja, Boze pozal sie nad nim
Aber das ist keine Option, Gott erbarme dich seiner
To nie pozar, ktory pozarl wszystkich bliskich mi
Das ist kein Feuer, das alle meine Lieben verschlungen hat
Zebym plakal nad ich losem, albo poszedl w dym
Dass ich über ihr Schicksal weinen oder in Rauch aufgehen würde
Jedni, nie moga spac, musza kombinowac krasc
Die einen können nicht schlafen, müssen kombinieren, stehlen
Inni chca dilowac, zeby jutro moc spokojnie spac
Andere wollen dealen, um morgen ruhig schlafen zu können
Ja nie musze nic, choc moge wszystko i nic
Ich muss nichts, obwohl ich alles und nichts kann
Moge lezec tu jak oni, albo moge wstac i isc!
Ich kann hier liegen wie sie, oder ich kann aufstehen und gehen!





Авторы: Agata Molska, Lukasz Bulat-mironowicz, Aleksander Kowalski, Maciej Tkaczyk, Patryk Skoczylas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.