Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miłość
za
hajs
to
nie
miłość,
Solex
to
nie
słońce
Liebe
für
Geld
ist
keine
Liebe,
Solex
ist
nicht
die
Sonne
Dobry
czas
to
nie
rolex,
ale
chwile
co
są
wolne
Eine
gute
Zeit
ist
keine
Rolex,
sondern
die
freien
Momente
Tylko
początek
nie
jest
końcem,
reszta
gna
w
jedną
stronę
Nur
der
Anfang
ist
nicht
das
Ende,
der
Rest
rast
in
eine
Richtung
Ty
jak
pionek,
wszystko
jest
ustawione
ale
to
nie
gra
Du
bist
wie
eine
Schachfigur,
alles
ist
arrangiert,
aber
das
ist
kein
Spiel
Ja
tak
jak
ty
znam
porażki
i
sukcesy
Ich
kenne,
genau
wie
du,
Niederlagen
und
Erfolge
Umiem
upaść,
wstać,
umiem
płakać
i
grzeszyć
Ich
kann
fallen,
aufstehen,
ich
kann
weinen
und
sündigen
Wiem
czym
jest
słońce
Ich
weiß,
was
die
Sonne
ist
Gdy
wstaje
i
zachodzi
koniec
staje
się
początkiem
Wenn
sie
auf-
und
untergeht,
wird
das
Ende
zum
Anfang
Nowej
drogi,
nadzieja
żyje
w
sercach
jak
Rap
Eines
neuen
Weges,
Hoffnung
lebt
in
den
Herzen
wie
Rap
I
nie
chce
odejść,
jak
tag
z
betonem
Und
will
nicht
vergehen,
wie
ein
Tag
an
Beton
Na
twojej
klatce,
przy
domofonie
An
deiner
Haustür,
bei
der
Gegensprechanlage
Odpal
lonta
na
ławce
pod
blokiem
Zünde
eine
Lunte
an
auf
der
Bank
vor
dem
Block
Puść
w
słuchawce
track
o
trawce
z
erosem
Spiel
im
Kopfhörer
einen
Track
über
Gras
mit
Eros
Nagraj
Rap,
pierdol
wydawce
rób
swoje
Nimm
Rap
auf,
scheiß
auf
den
Verlag,
mach
dein
Ding
Nagraj
Rap,
puść
projekt,
nie
licz
na
zyski
nazbyt
Nimm
Rap
auf,
veröffentliche
das
Projekt,
rechne
nicht
zu
sehr
mit
Gewinnen
Bo
błyski
gasną
a
ludzie
mają
różne
jazdy
Denn
die
Blitze
erlöschen
und
die
Leute
haben
verschiedene
Probleme
Przecież
wiesz
brat,
prawdy
nie
zbudujesz
na
kłamstwach
Du
weißt
doch,
Bruder,
die
Wahrheit
kannst
du
nicht
auf
Lügen
aufbauen
Co
najwyżej
fart,
pozwoli
Ci
wyssać
ją
z
palca
Höchstens
Glück
erlaubt
es
dir,
sie
dir
aus
den
Fingern
zu
saugen
Na
twarzy
maska,
nie
ukrywa
strachu
w
oczach
Eine
Maske
im
Gesicht
verbirgt
nicht
die
Angst
in
den
Augen
Chociaż
strach
bywa
motorem
odwagi,
popatrz
Obwohl
Angst
manchmal
ein
Motor
des
Mutes
sein
kann,
schau
To
my,
Hi-Fi
wychowani
na
kontrastach
Das
sind
wir,
Hi-Fi,
aufgewachsen
mit
Kontrasten
Religia
złota
nie
doprowadzi
nas
do
bogactwa
Die
Religion
des
Goldes
wird
uns
nicht
zum
Reichtum
führen
To
zła
droga
Das
ist
der
falsche
Weg
Tutaj
każdy
wierzy
w
Boga,
ale
krzyż
pod
skóra
Hier
glaubt
jeder
an
Gott,
aber
ein
Kreuz
unter
der
Haut
Wcale
nie
oznacza
że
ktoś
chodzi
do
kościoła
Bedeutet
nicht,
dass
jemand
in
die
Kirche
geht
Co
tam,
prędzej
może
opierdolić
dobry
towar
Ach
was,
der
kann
eher
gutes
Zeug
verticken
W
dobrej
cenie
pod
warunkiem,
że
to
twój
dobry
ziomal
Zu
einem
guten
Preis,
vorausgesetzt,
er
ist
dein
guter
Kumpel
Każdy
z
nas
żyje
w
swoim
świecie
Jeder
von
uns
lebt
in
seiner
eigenen
Welt
Przecież
przez
to
nie
ma
szans,
by
na
tej
planecie
było
lepiej
Deshalb
gibt
es
keine
Chance,
dass
es
auf
diesem
Planeten
besser
wird
Co
raz
więcej
spostrzeżeń
w
was,
co
raz
mniej
siebie
Immer
mehr
Erkenntnisse
in
euch,
immer
weniger
von
euch
selbst
Co?
dziś
trzeba
to
nazwać
przyzwyczajeniem
Was?
Heute
muss
man
das
Gewohnheit
nennen
Prawda,
tam
gdzie
korzenie
pozostanie
Hi-Fi
Wahrheit,
dort
wo
die
Wurzeln
sind,
bleibt
Hi-Fi
Tam
gdzie
podziemie,
tego
nam
nie
zdołacie
zabrać
Dort
wo
der
Untergrund
ist,
das
könnt
ihr
uns
nicht
nehmen
Przepych
bogactwa
kontra
oblicza
biedy
Der
Prunk
des
Reichtums
gegen
die
Gesichter
der
Armut
Zip
styl
mi
najbliższy,
ziomek
od
kiedy
Zip-Stil
ist
mir
am
nächsten,
mein
Lieber,
seit
wann
Od
kliszy,
po
cyfrowe
czasy
Von
den
Anfängen
bis
zu
den
digitalen
Zeiten
Od
niszy,
po
trasy,
promocje,
wywiady
Von
der
Nische
bis
zu
den
Touren,
Promotionen,
Interviews
Nie
żyłbym
muzyką,
nie
dałbym
rady
Ich
könnte
nicht
von
der
Musik
leben,
ich
würde
es
nicht
schaffen
Na
bank
- a
te
słowa,
na
fart
dla
was
Auf
jeden
Fall
- und
diese
Worte,
zum
Glück
für
dich
To
tylko
kolejny
stopień,
iskra
moich
oczu
Das
ist
nur
eine
weitere
Stufe,
ein
Funke
meiner
Augen
Co
przeradza
się
w
ogień
Der
sich
in
Feuer
verwandelt
Globalna
wojna,
ufo
i
bankowy
krach
Globaler
Krieg,
UFOs
und
Bankencrash
Nie
dać
się
ponosić
nerwom
taki
fach
Sich
nicht
von
den
Nerven
mitreißen
lassen,
das
ist
das
Handwerk
Kwach,
nie
wchodzi
w
rachubę
Quatsch,
kommt
nicht
in
Frage
Zrozum,
zrozum
Z-I-P
Versteh,
versteh
Z-I-P
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patryk Skoczylas, Wojciech Meclewski, Lukasz Bulat-mironowicz, Agata Molska, Aleksander Kowalski, Andrzej Wawrykiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.