HIFI Banda - Tacy Sami - перевод текста песни на немецкий

Tacy Sami - HIFI Bandaперевод на немецкий




Tacy Sami
Gleich und doch gleich
Tak samo rani slowo, jak i brak powagi slow
Ein Wort verletzt genauso, wie die Geringschätzung von Worten
My jestesmy tacy sami
Wir sind gleich und doch gleich
Jak caly ten swiat,
Wie diese ganze Welt,
Bo mamy serca i nadzieje, jak kazdy z Was.
Denn wir haben Herzen und Hoffnungen, wie jeder von Euch.
Tak samo chcemy sie smiac
Wir wollen genauso lachen
I dalej isc bardziej, niz upadac,
Und weitergehen, mehr als hinzufallen,
Cieszyc sie sloncem idac nawet na kolanach
Die Sonne genießen, selbst wenn wir auf Knien gehen.
To biala flaga na maszt bez podzialow,
Das ist eine weiße Flagge am Mast ohne Spaltungen,
To porozumienie rad, religii, jezykow i krajow,
Das ist eine Verständigung von Räten, Religionen, Sprachen und Ländern,
To suma bledow i porazek
Das ist die Summe von Fehlern und Niederlagen
W zestawieniu z prawda, ktora
Im Vergleich zur Wahrheit, die
Lezy posrodku i za chuj nie chce sie ruszac,
In der Mitte liegt und sich verdammt nochmal nicht bewegen will,
Wiec jesli przeszkadza Ci moj skory kolor,
Also, wenn dich meine Hautfarbe stört,
Moja twarz, moj slang, albo moja narodowosc
Mein Gesicht, mein Slang oder meine Nationalität
I masz problem, ze oddycham Twoim tlenem
Und du ein Problem damit hast, dass ich deine Luft atme,
To zlap go w sloik i przypierdol cene.
Dann fang sie in einem Glas ein und verlange einen verdammten Preis dafür.
Jesli sie ludzisz, ze wszystko co chcesz mozesz zdobyc
Wenn du dir einbildest, dass du alles erreichen kannst, was du willst,
To zaloz nowe buty i pomysl o tych co stracili nogi.
Dann zieh neue Schuhe an und denk an die, die ihre Beine verloren haben.
Ref.
Ref.
Niewazne jakie masz wyznanie, kiedy chcesz mnie zabic,
Egal welchen Glauben du hast, wenn du mich töten willst,
Niewazne w jakim mowisz jezyku gdy masz karabin.
Egal in welcher Sprache du sprichst, wenn du ein Gewehr hast.
Tacy Sami, bo mamy uczucia i wspomnienia,
Gleich und doch gleich, weil wir Gefühle und Erinnerungen haben,
Gdy pod naszymi stopami jest taka sama ziemia. / x2
Wenn unter unseren Füßen die gleiche Erde ist. / x2
(Tacy Sami) / x2
(Gleich und doch gleich) / x2
Kiedy patrzysz mi w oczy i chcesz reke podac
Wenn du mir in die Augen schaust und mir die Hand geben willst
Czy to meczet, czy synagoga,
Ob es eine Moschee ist oder eine Synagoge,
Czy chodzisz do marketu w niedziele, czy do kosciola.
Ob du am Sonntag in den Supermarkt gehst oder in die Kirche.
Wiec, glowa do gory,
Also, Kopf hoch,
Masz prawo do dumy
Du hast das Recht, stolz zu sein
I do reprezentowania swojej kultury.
Und deine Kultur zu repräsentieren.
Niewazne skory kolor, ani dlugosc wlosow,
Egal welche Hautfarbe oder Haarlänge,
Liczy sie dobre slowo, a nie kurwa ksztalt oczu.
Wichtig ist ein gutes Wort und nicht, verdammt nochmal, die Form deiner Augen.
Powod wyglada tak, ze jestesmy rowni,
Der Grund sieht so aus, dass wir gleich sind,
Bo jeden kolor ma nasza krew,
Denn unser Blut hat die gleiche Farbe,
Ten sam ksztalt - nasze mozgi.
Die gleiche Form unsere Gehirne.
Jedyne co nas rozni to ta presja spoleczna,
Das Einzige, was uns unterscheidet, ist dieser soziale Druck,
Stereotypy ktore nam wpajano od dziecka.
Stereotypen, die uns von Kindheit an eingetrichtert wurden.
Murzynek Bambo w Afryce mieszka,
Der kleine Mohr Bambo lebt in Afrika,
Tak mowila nam na polskim nauczycielka,
So sagte es uns die Lehrerin im Polnischunterricht,
Ale teraz ta jedza co slucha radia i ksiedza
Aber jetzt sagt diese Tante, die Radio hört und zum Priester geht,
Mowi murzynowi, zeby z Polski spieprzal (przestan!)
Dem Schwarzen, er soll sich aus Polen verpissen (hör auf!)
Jedyny komentarz, jaki tutaj sie nasuwa:
Der einzige Kommentar, der sich hier aufdrängt:
Przestanmy patrzec na innych,
Hören wir auf, andere anzusehen,
Zacznijmy ich sluchac. (sluchaj)
Fangen wir an, ihnen zuzuhören. (hör zu)
Z poludnia na polnoc, z zachodu na wschod
Von Süden nach Norden, von Westen nach Osten
To dla wszystkich moich braci i siostr.
Das ist für alle meine Brüder und Schwestern.
Ref.
Ref.
Niewazne jakie masz wyznanie, kiedy chcesz mnie zabic,
Egal welchen Glauben du hast, wenn du mich töten willst,
Niewazne w jakim mowisz jezyku gdy masz karabin.
Egal in welcher Sprache du sprichst, wenn du ein Gewehr hast.
Tacy Sami, bo mamy uczucia i wspomnienia,
Gleich und doch gleich, weil wir Gefühle und Erinnerungen haben,
Gdy pod naszymi stopami jest taka sama ziemia. / x2
Wenn unter unseren Füßen die gleiche Erde ist. / x2





Авторы: Patryk Skoczylas, Lukasz Bulat-mironowicz, Aleksander Kowalski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.