HK et les Saltimbanks - Tout va bien - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни HK et les Saltimbanks - Tout va bien




Tout va bien
Everything is fine
A ce qu'il parait la France va bien alors pourquoi je tire la tronche?
Apparently France is doing well so why am I pulling a long face?
D'ailleurs tou le monde doit être heureux vu qu'il y a plus personne qui bronche
Besides everyone must be happy given that no one flinches anymore
Faudrait mieux que je me taise ou alors que je fasse semblant
I'd be better off shutting up or at least pretending
De croire enfin à leurs foutaises et que j'dise merci au président
To finally believe their crap and say thank you to the president
Merci! Mr le président, pour tout c'que vous avez fait!
Thank you! Mr. President, for everything you have done!
Merci pour la cité dortoir, le chômdu et les PV
Thank you for the dormitory city, the unemployment and the riot police
La dernière fois qu'un de vos ministres est passé dans le quartier
The last time one of your ministers came to the neighborhood
Je lui ai dit que c'était la merde il m'a dit: souriez vous êtes filmé
I told him it was shit he told me: smile you're being filmed
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Ne rien dire ne rien voir et surtout passer son chemin
Say nothing see nothing and above all go on your way
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
S'il y a des clochards en France, c'est bien qu'ils l'ont choisi
If there are homeless people in France, it's because they chose it
Si ils préfèrent être SDF c'est une question de mode de vie
If they prefer to be homeless it's a lifestyle choice
Si les restos du coeur font le plein, c'est qu'il y a plein de profiteurs
If the soup kitchens are full, it's because there are a lot of profiteers
Si y'a autant de chômeurs ici c'est que les français sont des glandeurs
If there are so many unemployed people here it's because the French are lazy
Tout va très bien Mme la RMIste, si vous êtes à ce point dans la merde c'est vous n'êtes qu'une fumiste
Everything is fine Mrs. Welfare recipient, if you are in such a mess it is because you are just a phony
Tout va très bien je vous le dis, le chômage est à la baisse
Everything is fine I tell you, unemployment is down
D'ailleurs si on vous demande si tout va bien répondez "(qqch en arabe)"
Besides if you are asked if everything is okay, answer "(something in Arabic)"
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Ne rien dire ne rien voir et surtout passer son chemin
Say nothing see nothing and above all go on your way
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
à ce qu'il parait la France, c'est le pays des lumières
Apparently France is the land of enlightenment
Moi la lumière il l'ont coupé depuis que j'avais plus quoi payer
But the lights have been cut off since I had nothing left to pay
J'ai dit à mon proprio: "en République on est tous des frères"
I told my landlord: "in the Republic we are all brothers"
Il m'a dit "c'est cela même" et m'a envoyé les huissiers
He said "that's right" and sent me the bailiffs
Je me gèle les bourses dehors, mais la bourse elle va très bien
I'm freezing my balls off outside, but the stock market is doing very well
L'euro est au plus fort les actionnaires se portent bien
The euro is at its highest, the shareholders are doing well
J'ai tout perdu, ma femme, mes gosses et mon job
I lost everything, my wife, my kids and my job
La vie bohème enfin! Je vais pouvoir faire le tour du globe!
Bohemian life at last! I'm going to be able to travel the world!
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Ne rien dire ne rien voir et surtout passer son chemin
Say nothing see nothing and above all go on your way
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Tout va très bien mis à part peut être 3 millions d'étrangers
Everything is fine except maybe 3 million foreigners
Venus d'afrique, immigrés, clandestins, sans papiers
From Africa, immigrants, illegals, undocumented
Des jeunes barbares islamistes qui mettent le feu à nos banlieues
Young barbarian Islamists setting our suburbs on fire
MAis Starkozy est là! CRS, Karsher,, ça va déjà mieux!
But Sarkozy is here! CRS, Karsher, it's already better!
Nos députés, nos ministres c'est les mêmes depuis des années
Our deputies, our ministers are the same for years
Pour eux y'a pas de problème, ils se sont jamais plantés
For them there is no problem, they have never been wrong
Ils savent tout sur tout tout le temps d'ailleurs passent le temps à nous expliquer
They know everything about everything all the time, moreover they spend their time explaining to us
Pourquoi tout va très bien et que c'est pour eux qu'il faut voter!
Why everything is fine and why we should vote for them!
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Ne rien dire ne rien voir et surtout passer son chemin
Say nothing see nothing and above all go on your way
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Faudrait faire comme si tout allait bien
We should act like everything is fine
Passes le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor





Авторы: Sebastien Robert Jacques Wacheux, Frederic Thery, Eric Janson, Said Zarouri, Louis Henry Chambat, Meddhy Hakim Ziouche, Manuel Paris, Kaddour Hadadi, Jeoffrey Arnone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.