Текст и перевод песни HK et les Saltimbanks - Tout va bien
A
ce
qu'il
parait
la
France
va
bien
alors
pourquoi
je
tire
la
tronche?
Говорят,
у
Франции
все
хорошо,
так
почему
же
я
хмурюсь?
D'ailleurs
tou
le
monde
doit
être
heureux
vu
qu'il
y
a
plus
personne
qui
bronche
Да
и
вообще,
все
должны
быть
счастливы,
раз
уж
никто
не
возмущается.
Faudrait
mieux
que
je
me
taise
ou
alors
que
je
fasse
semblant
Мне
бы
лучше
молчать,
или
хотя
бы
сделать
вид,
De
croire
enfin
à
leurs
foutaises
et
que
j'dise
merci
au
président
Что
я
наконец-то
поверил
в
их
чушь
и
сказал
спасибо
президенту.
Merci!
Mr
le
président,
pour
tout
c'que
vous
avez
fait!
Спасибо!
Господин
президент,
за
все,
что
вы
сделали!
Merci
pour
la
cité
dortoir,
le
chômdu
et
les
PV
Спасибо
за
спальный
район,
за
воровство
и
за
штрафы.
La
dernière
fois
qu'un
de
vos
ministres
est
passé
dans
le
quartier
В
последний
раз,
когда
один
из
ваших
министров
проезжал
по
нашему
району,
Je
lui
ai
dit
que
c'était
la
merde
il
m'a
dit:
souriez
vous
êtes
filmé
Я
сказал
ему,
что
здесь
полная
ж*па,
а
он
ответил:
"Улыбайтесь,
вас
снимают".
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Ничего
не
говорить,
ничего
не
видеть
и
просто
идти
своей
дорогой.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
S'il
y
a
des
clochards
en
France,
c'est
bien
qu'ils
l'ont
choisi
Если
во
Франции
есть
бомжи,
значит,
они
сами
этого
захотели.
Si
ils
préfèrent
être
SDF
c'est
une
question
de
mode
de
vie
Если
они
предпочитают
быть
бездомными,
это
их
образ
жизни.
Si
les
restos
du
coeur
font
le
plein,
c'est
qu'il
y
a
plein
de
profiteurs
Если
рестораны
для
бедных
переполнены,
то
это
потому,
что
там
полно
халявщиков.
Si
y'a
autant
de
chômeurs
ici
c'est
que
les
français
sont
des
glandeurs
Если
здесь
так
много
безработных,
то
это
потому,
что
французы
- лентяи.
Tout
va
très
bien
Mme
la
RMIste,
si
vous
êtes
à
ce
point
dans
la
merde
c'est
vous
n'êtes
qu'une
fumiste
Все
отлично,
мадам,
получающая
минимальное
пособие,
если
вы
погрязли
в
дерьме,
то
вы
просто
хреновая
актриса.
Tout
va
très
bien
je
vous
le
dis,
le
chômage
est
à
la
baisse
Все
отлично,
говорю
вам,
безработица
снижается.
D'ailleurs
si
on
vous
demande
si
tout
va
bien
répondez
"(qqch
en
arabe)"
Кстати,
если
вас
спросят,
все
ли
в
порядке,
отвечайте:
"(что-то
на
арабском)".
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Ничего
не
говорить,
ничего
не
видеть
и
просто
идти
своей
дорогой.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
à
ce
qu'il
parait
la
France,
c'est
le
pays
des
lumières
Говорят,
Франция
- страна
enlightenment.
Moi
la
lumière
il
l'ont
coupé
depuis
que
j'avais
plus
quoi
payer
У
меня
свет
отключили,
когда
мне
было
нечем
платить.
J'ai
dit
à
mon
proprio:
"en
République
on
est
tous
des
frères"
Я
сказал
своему
арендодателю:
"В
Республике
мы
все
братья".
Il
m'a
dit
"c'est
cela
même"
et
m'a
envoyé
les
huissiers
Он
ответил:
"Именно",
- и
натравил
на
меня
судебных
приставов.
Je
me
gèle
les
bourses
dehors,
mais
la
bourse
elle
va
très
bien
Я
морожу
себе
яйца
на
улице,
но
на
бирже
дела
идут
отлично.
L'euro
est
au
plus
fort
les
actionnaires
se
portent
bien
Евро
на
высоте,
акционеры
в
полном
порядке.
J'ai
tout
perdu,
ma
femme,
mes
gosses
et
mon
job
Я
потерял
все:
жену,
детей
и
работу.
La
vie
bohème
enfin!
Je
vais
pouvoir
faire
le
tour
du
globe!
Богемная
жизнь,
наконец-то!
Я
смогу
путешествовать
по
миру!
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Ничего
не
говорить,
ничего
не
видеть
и
просто
идти
своей
дорогой.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Tout
va
très
bien
mis
à
part
peut
être
3 millions
d'étrangers
Все
отлично,
если
не
считать,
пожалуй,
3 миллиона
иностранцев,
Venus
d'afrique,
immigrés,
clandestins,
sans
papiers
Прибывших
из
Африки:
иммигрантов,
нелегалов,
без
документов.
Des
jeunes
barbares
islamistes
qui
mettent
le
feu
à
nos
banlieues
Молодых
варваров-исламистов,
которые
поджигают
наши
пригороды.
MAis
Starkozy
est
là!
CRS,
Karsher,,
ça
va
déjà
mieux!
Но
Саркози
уже
здесь!
CRS,
слезоточивый
газ
- и
дела
налаживаются!
Nos
députés,
nos
ministres
c'est
les
mêmes
depuis
des
années
Наши
депутаты,
наши
министры
- все
те
же,
что
и
много
лет
назад.
Pour
eux
y'a
pas
de
problème,
ils
se
sont
jamais
plantés
Для
них
нет
никаких
проблем,
они
никогда
не
ошибаются.
Ils
savent
tout
sur
tout
tout
le
temps
d'ailleurs
passent
le
temps
à
nous
expliquer
Они
все
знают,
всегда,
и
все
время
только
тем
и
занимаются,
что
объясняют
нам,
Pourquoi
tout
va
très
bien
et
que
c'est
pour
eux
qu'il
faut
voter!
Почему
все
так
хорошо
и
почему
мы
должны
голосовать
за
них!
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Ничего
не
говорить,
ничего
не
видеть
и
просто
идти
своей
дорогой.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
Нужно
делать
вид,
что
все
хорошо.
Passes
le
message
à
ton
voisin
Передай
это
своему
соседу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Robert Jacques Wacheux, Frederic Thery, Eric Janson, Said Zarouri, Louis Henry Chambat, Meddhy Hakim Ziouche, Manuel Paris, Kaddour Hadadi, Jeoffrey Arnone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.