Текст и перевод песни HLH feat. Sigríður Beinteinsdóttir - Nei, nei ekki um jólin
Nei, nei ekki um jólin
Нет, нет, только не на Рождество
Þú
þarft
að
flýtja
þér
á
fætur
sérhven
dag
Тебе
нужно
поторапливаться,
вставать
с
постели
каждый
день,
Finna
tannburstann
þinn
koma
heilsunni
í
Найти
свою
зубную
щетку,
привести
себя
в
порядок.
Í
dagsins
amstri
þarftu
að
vera
klár
og
kúl
ежедневной
суете
нужно
быть
собранным
и
крутым,
Vinnan
kallar
á
þig
þetta
er
endalust
púl
Работа
зовет
тебя,
это
бесконечная
рутина.
Og
þér
leiðist
svo
И
тебе
это
так
надоело,
því
tíminn
eyðist
og
Ведь
время
уходит,
и
þú
hefur
fengið
meira
en
nóg
- Ég
segi
ты
получил
сполна.
– Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Og
þér
finnst
þetta
vera
allt
svo
И
тебе
кажется,
что
все
это
так
Tilgangslaust
бесперспективно,
Engin
framtíðarvon
ekki
mikið
um
traust
никакой
надежды
на
будущее,
никакой
уверенности.
Svona
er
það
sérhvern
vetur,
sumar,
vor
og
Так
происходит
каждую
зиму,
лето,
весну
и
þetta
er
ekki
það
líf
sem
þú
sjálfum
þér
Это
не
та
жизнь,
которую
ты
сам
себе
Því
er
ei
neitandi
Нельзя
отрицать,
Að
þetta
er
þreytandi
что
это
утомительно,
Og
þér
er
orðið
um
og
ó...
- Ég
segi
и
тебе
это
уже
надоело...
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei,
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Afhverju
er
ekki
jólin
sérhvern
dag
Почему
бы
не
быть
Рождеству
каждый
день?
Sérhvert
andartak
eins
fallegt
lag
Каждый
миг
– как
прекрасная
мелодия.
Þá
yrðju
bara
hverdagsleg
og
sljó
Тогда
бы
они
стали
обыденными
и
скучными,
Engin
hátíðarblær
engin
friður
og
ró
-
Без
праздничного
настроения,
без
мира
и
покоя.
–
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin-
Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
Nei,
nei.
Ekki
um
jólin
- Ég
segi
Нет,
нет.
Только
не
на
Рождество.
- Говорю
я:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thorsteinn Eggertsson, Thorhallur Sigurdsson, Bjoergvin Halldorsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.