Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu
pai
um
dia
disse
filho
Dein
Vater
sagte
einst,
Sohn
Por
maior
que
seja
a
queda
não
passas
do
chão
Egal
wie
tief
der
Fall
ist,
du
landest
nur
auf
dem
Boden
Mas
até
hoje
vais
andando,
caminhando
Aber
bis
heute
gehst
du,
wanderst
du
Tropeçando
de
coração
na
mão
Stolpernd,
mit
dem
Herzen
in
der
Hand
Filosofias
e
manias
e
tacadas
na
cabeça
Philosophien
und
Marotten
und
Schläge
auf
den
Kopf
Como
quem
usa
chapéu
Als
ob
man
einen
Hut
trägt
É
como
o
véu,
tu
não
vês,
não
enxergas
Es
ist
wie
der
Schleier,
du
siehst
nicht,
du
erkennst
nicht
Não
arranjas
nada
pra
lá
do
véu
Du
findest
nichts
jenseits
des
Schleiers
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
(Tu,
que
trazes
na
cabeça?)
(Du,
was
hast
du
im
Kopf?)
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Aber
fall
nicht
in
Ungnade,
nein
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Spür
den
Ruck,
spür
den
Ruck
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Aber
fall
nicht
in
Ungnade,
nein
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Spür
den
Ruck,
spür
den
Ruck
São
histórias,
são
parábolas
Es
sind
Geschichten,
es
sind
Parabeln
De
quem
espera
mas
tem
reticências
Von
der,
die
wartet,
aber
zögert
Que
esperas
mesmo,
irmão?
Worauf
wartest
du
wirklich,
Liebe?
(Que
esperas
mesmo,
irmão?)
(Worauf
wartest
du
wirklich,
Liebe?)
Que
esperas
mesmo,
irmão?
Worauf
wartest
du
wirklich,
Liebe?
(Que
esperas
mesmo,
irmão?)
(Worauf
wartest
du
wirklich,
Liebe?)
São
dúvidas
de
quem
as
tem
Es
sind
Zweifel
derjenigen,
die
sie
hat
Não
as
quer
mas
não
vive
sem
Sie
will
sie
nicht,
aber
lebt
nicht
ohne
sie
De
que
duvidas,
irmão?
Woran
zweifelst
du,
Liebe?
De
que
duvidas,
irmão?
Woran
zweifelst
du,
Liebe?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Aber
fall
nicht
in
Ungnade,
nein
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Spür
den
Ruck,
spür
den
Ruck
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Aber
fall
nicht
in
Ungnade,
nein
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Spür
den
Ruck,
spür
den
Ruck
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
(Liberta
o
pensamento)
(Befreie
deine
Gedanken)
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
(Segue
o
movimento)
(Folge
der
Bewegung)
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
(Segue
o
movimento
da
luz,
irmão)
(Folge
der
Bewegung
des
Lichts,
Liebe)
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
(Todos
nós
precisamos
de
luz)
(Wir
alle
brauchen
Licht)
É
nua
ou
será
a
sentença
Ist
es
die
Nacktheit
oder
das
Urteil
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
(Somos
todos
iguais)
(Wir
sind
alle
gleich)
E
tu,
que
trazes
na
cabeça?
Und
du,
was
hast
du
im
Kopf?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
Du,
was
hast
du
im
Kopf?
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Derjenigen,
die
nicht
sieht
und
auch
nicht
sehen
will
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
(Vai,
vai,
vai,
vai...)
Hop
oder
Top
(Los,
los,
los,
los...)
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Aber
fall
nicht
in
Ungnade,
nein
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Spür
den
Ruck,
spür
den
Ruck
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha
Hop
oder
Top
Mas
não
cai
em
desgraça
Aber
fall
nicht
in
Ungnade
Vai
ou
racha,
vai
ou
racha.
Hop
oder
Top,
Hop
oder
Top.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heber Marques
Альбом
+
дата релиза
10-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.