Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lala,
lala,
lala
Lala,
lala,
lala
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt
Ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre
Meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren
Ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre
Meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine,
ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt,
meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren
T'es
partie
pour
toujours,
téléphone
sonne
mais
c'est
pas
tes
appels
Du
bist
für
immer
gegangen,
das
Telefon
klingelt,
aber
es
sind
nicht
deine
Anrufe
On
n'еst
pas
dans
nos
assiettes,
depuis
tout
p'tits,
tu
nous
vois
mangеr
l'sol
Wir
sind
nicht
gut
drauf,
seit
wir
klein
sind,
siehst
du
uns
am
Boden
essen
On
a
brassé
d'puis
SUN7
mais
dans
la
vie,
j'ai
fait
qu'augmenter
l'seum
(seum)
Wir
haben
seit
SUN7
geackert,
aber
im
Leben
habe
ich
nur
den
Frust
gesteigert
(Frust)
Elle
m'a
laissé
que
des
vocaux,
j'ai
fait
qu'les
replays,
j'devais
loco,
j'fumais
du
bédo
Sie
hat
mir
nur
Sprachnachrichten
hinterlassen,
ich
habe
sie
immer
wieder
abgespielt,
ich
war
verrückt,
ich
habe
Gras
geraucht
On
était
potos,
t'étais
un
pipelette,
t'avais
la
boco
mais
j'aimais
beaucoup
Wir
waren
Kumpel,
du
warst
eine
Quasselstrippe,
du
hattest
viel
zu
erzählen,
aber
ich
mochte
es
sehr
J'ai
un
schlass
dans
les
dorsaux,
quelques
billets,
j'm'aurais
joué
perso
Ich
habe
ein
Messer
im
Rücken,
ein
paar
Scheine,
ich
hätte
egoistisch
gehandelt
Elle
avait
l'cœur
en
morceaux,
elle
a
oublié,
j'ai
fait
des
morceaux
Sie
hatte
ein
gebrochenes
Herz,
sie
hat
es
vergessen,
ich
habe
Songs
gemacht
Elle
a
l'regard
qui
m'ferait
pleurer
Sie
hat
einen
Blick,
der
mich
zum
Weinen
bringen
würde
J'me
souviens
plus
d'ton
visage
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
dein
Gesicht
J'fais
des
rêves,
j'te
vois
à
peu
près
Ich
träume,
ich
sehe
dich
ungefähr
J'ai
des
rumeurs
qui
m'ont
écœuré
Ich
habe
Gerüchte
gehört,
die
mich
angeekelt
haben
La
vie
nous
a
fait
du
sale,
sale
Das
Leben
hat
uns
übel
mitgespielt,
übel
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine,
ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt,
meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren
T'es
partie
pour
toujours,
téléphone
sonne
mais
c'est
pas
tes
appels
Du
bist
für
immer
gegangen,
das
Telefon
klingelt,
aber
es
sind
nicht
deine
Anrufe
Y
a
nos
deux
cœurs
qui
forment
la
paire,
dommage
qu'ils
s'fassent
la
guerre
Unsere
beiden
Herzen
bilden
ein
Paar,
schade,
dass
sie
sich
bekriegen
On
s'dit
même
plus
bonjour,
mais
y
a
personne
qu'on
aimera
plus
sur
Terre
Wir
sagen
uns
nicht
einmal
mehr
Hallo,
aber
es
gibt
niemanden,
den
wir
mehr
lieben
werden
auf
Erden
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine,
peine,
peine,
peine,
peine,
peine,
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt
Ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre,
perdre,
perdre,
perdre,
perdre,
perdre
Meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren
Y
a
nos
deux
cœurs
qui
forment
la
paire,
paire,
paire,
paire,
paire,
paire,
paire
Unsere
beiden
Herzen
bilden
ein
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar
Dommage
qu'ils
s'fassent
la
guerre,
guerre,
guerre,
guerre,
guerre,
guerre
Schade,
dass
sie
sich
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen
J'ai
tout
gardé
dans
la
te-tê,
j'ai
grandi,
j'ai
pas
r'gretté
Ich
habe
alles
im
Kopf
behalten,
ich
bin
erwachsen
geworden,
ich
habe
nichts
bereut
J'peux
même
pas
mettre
de
pansement,
j'oublie
doucement,
j'suis
embêté
Ich
kann
nicht
einmal
ein
Pflaster
auflegen,
ich
vergesse
langsam,
es
ärgert
mich
Le
destin
fait
que
d'se
répéter,
'ter,
j'vais
pas
fêter,
j'ai
pas
la
tête
à
ça
Das
Schicksal
wiederholt
sich
ständig,
ich
werde
nicht
feiern,
ich
habe
keine
Lust
dazu
J'sais
qu'ils
essaient
de
m'péter,
j'fais
que
guetter,
j'modifie
mes
passages
Ich
weiß,
dass
sie
versuchen,
mich
zu
kriegen,
ich
passe
ständig
auf,
ich
ändere
meine
Wege
Et
pour
un
sourire,
j'pourrais
tout
faire,
mi
amor
Und
für
ein
Lächeln
könnte
ich
alles
tun,
mi
amor
On
s'verra
p't-être
en
enfer
ou
l'soir
juste
avant
la
mort
Wir
sehen
uns
vielleicht
in
der
Hölle
oder
am
Abend
kurz
vor
dem
Tod
T'es
partie
en
claquant
la
porte
avec
mes
habits
sur
le
corps
Du
bist
gegangen
und
hast
die
Tür
zugeknallt,
mit
meinen
Klamotten
am
Körper
On
reste
accro
c'est
comme
la
forte,
tu
sais
qu'des
fois,
j'y
pense
encore
Wir
bleiben
süchtig,
es
ist
wie
bei
der
Starken,
du
weißt,
dass
ich
manchmal
noch
daran
denke
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine,
ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt,
meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren
T'es
partie
pour
toujours,
téléphone
sonne
mais
c'est
pas
tes
appels
Du
bist
für
immer
gegangen,
das
Telefon
klingelt,
aber
es
sind
nicht
deine
Anrufe
Y
a
nos
deux
cœurs
qui
forment
la
paire,
dommage
qu'ils
s'fassent
la
guerre
Unsere
beiden
Herzen
bilden
ein
Paar,
schade,
dass
sie
sich
bekriegen
On
s'dit
même
plus
bonjour,
mais
y
a
personne
qu'on
aimera
plus
sur
Terre
Wir
sagen
uns
nicht
einmal
mehr
Hallo,
aber
es
gibt
niemanden,
den
wir
mehr
lieben
werden
auf
Erden
Elle
a
l'regard
qui
fait
d'la
peine,
peine,
peine,
peine,
peine,
peine,
peine
Sie
hat
einen
Blick,
der
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt
Ma
seule
peur,
c'était
d'la
perdre,
perdre,
perdre,
perdre,
perdre,
perdre
Meine
einzige
Angst
war,
sie
zu
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren,
verlieren
Y
a
nos
deux
cœurs
qui
forment
la
paire,
paire,
paire,
paire,
paire,
paire,
paire
Unsere
beiden
Herzen
bilden
ein
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar,
Paar
Dommage
qu'ils
s'fassent
la
guerre,
guerre,
guerre,
guerre,
guerre,
guerre
Schade,
dass
sie
sich
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen,
bekriegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp Bbp, Houdi Houdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.