Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'connais
sa
tête
dans
le
tieks,
t'as
la
poisse,
j'veux
pas
finir
rouillé
comme
une
caisse
à
la
casse
Ich
kenne
seinen
Kopf
im
Viertel,
du
hast
Pech,
ich
will
nicht
verrostet
enden
wie
ein
Auto
auf
dem
Schrottplatz
Faut
se
débrouiller
mais
je
perds
pas
la
face,
faut
se
débrouiller
mais
je
reste
à
ma
place
Man
muss
sich
durchschlagen,
aber
ich
verliere
nicht
das
Gesicht,
man
muss
sich
durchschlagen,
aber
ich
bleibe
an
meinem
Platz
Jusqu'au
sommet,
faut
se
hisser,
mais
ça,
il
sait
déjà,
comme
ceux
ici
Bis
zum
Gipfel
muss
man
sich
hocharbeiten,
aber
das
weiß
er
schon,
wie
die
hier
Ceux
qui
font
pas
d'emprunt
au
CIC,
ceux
qui
s'font
péter
par
la
CSI
Diejenigen,
die
keinen
Kredit
bei
der
CIC
aufnehmen,
diejenigen,
die
von
der
CSI
hochgenommen
werden
La
daronne,
faut
la
traiter
comme
une
reine,
même
si
ça
coûte
cher
comme
doter
une
Comorienne
Die
Mama
muss
man
wie
eine
Königin
behandeln,
auch
wenn
es
teuer
ist,
wie
eine
Komorierin
auszustatten
J'suis
dans
l'arène,
pire
que
Conor
M',
les
p'tits
s'allument,
c'est
pas
d'la
lutte
gréco-romaine
Ich
bin
in
der
Arena,
schlimmer
als
Conor
M',
die
Kleinen
drehen
durch,
das
ist
kein
griechisch-römisches
Ringen
Qui
vole
un
kil'
vole
une
main,
c'est
l'volume
1,
si
on
s'bride,
on
évolue
moins
Wer
ein
Kilo
stiehlt,
stiehlt
eine
Hand,
das
ist
Band
1,
wenn
wir
uns
bremsen,
entwickeln
wir
uns
weniger
Y
a
des
piqueurs
comme
bloody
blood
mais
c'est
pas
Woody
Woodpecker
Es
gibt
Stecher
wie
Bloody
Blood,
aber
das
ist
nicht
Woody
Woodpecker
Moi,
j'suis
un
kickeur
comme
Houdihood
Ich
bin
ein
Kicker
wie
Houdihood
C'est
bloqué
dans
ma
tête,
ça
s'enlèvera
pas
Es
ist
in
meinem
Kopf
festgefahren,
es
geht
nicht
weg
Sur
le
droit
chemin,
j'ai
fait
des
dérapages
Auf
dem
rechten
Weg
habe
ich
Entgleisungen
gehabt
En
bas,
c'est
pas
la
fête,
là,
nous,
on
l'voit
pas
Unten
ist
keine
Party,
das
sehen
wir
nicht
On
s'attache
moins,
on
devient
des
rapaces
Wir
binden
uns
weniger,
wir
werden
zu
Raubtieren
L'argent,
ça
se
gagne,
personne
va
t'en
donner
Geld
verdient
man,
niemand
wird
es
dir
geben
T'inquiète,
un
jour
ou
l'autre,
on
va
s'envoler
Keine
Sorge,
eines
Tages
werden
wir
abheben
Pour
mes
lauds-sa
qui
veulent
des
liasses
en
violet
Für
meine
Jungs,
die
lila
Geldbündel
wollen
Pour
mes
lauds-sa
qui
se
sentent
abandonnés
Für
meine
Jungs,
die
sich
verlassen
fühlen
Les
problèmes
arrivent
par
centaines,
c'est
pas
des
bâtons,
c'est
des
forêts
qu'ils
m'ont
mis
dans
les
roues
Die
Probleme
kommen
zu
Hunderten,
es
sind
keine
Stöcke,
es
sind
Wälder,
die
sie
mir
in
die
Räder
gesteckt
haben
La
musique,
j'la
sentais,
petit,
j'me
voyais
d'jà
chanter
Die
Musik,
ich
habe
sie
gespürt,
als
ich
klein
war,
ich
sah
mich
schon
singen
J'faisais
des
rêves
en
Classe
C,
j'baraudais
sur
les
routes
Ich
träumte
in
einem
Mercedes-Benz
C-Klasse,
ich
fuhr
auf
den
Straßen
herum
À
chaque
refus
d'ma
part,
y
a
des
rumeurs
qui
s'créent
Bei
jeder
Ablehnung
meinerseits
entstehen
Gerüchte
J'ai
vi-ser
en
pleins
phares,
j'étais
pas
trop
discret
Ich
habe
mit
vollem
Licht
verkauft,
ich
war
nicht
sehr
diskret
207,
cramé
comme
un
bon-char,
il
servait
qu'à
livrer
207,
ausgebrannt
wie
ein
Kohlewagen,
er
diente
nur
zum
Liefern
J'aurais
fait
qu'des
erreurs
si
j'étais
calibré
Ich
hätte
nur
Fehler
gemacht,
wenn
ich
bewaffnet
gewesen
wäre
Et
ça
va
pas,
c'est
c'que
j'ai
pas
dit
quand
on
m'a
d'mandé
Und
es
geht
mir
nicht
gut,
das
habe
ich
nicht
gesagt,
als
man
mich
gefragt
hat
J'prends
sur
moi,
chacun
ses
radis,
chacun
fait
son
blé
Ich
nehme
es
auf
mich,
jeder
hat
seine
eigenen
Sorgen,
jeder
macht
sein
eigenes
Ding
Tu
veux
pas
t'occuper
d'ta
vie,
tu
veux
mettre
ton
nez
Du
willst
dich
nicht
um
dein
Leben
kümmern,
du
willst
deine
Nase
reinstecken
Dans
mon
plat,
tu
veux
mon
caddie,
tu
veux
mes
relevés
In
meinen
Teller,
du
willst
meinen
Einkaufswagen,
du
willst
meine
Kontoauszüge
Dans
un
bât',
j'ai
roulé
mon
pil'
et
j'ai
pris
mon
pied
In
einem
Gebäude
habe
ich
meinen
Joint
gerollt
und
meinen
Spaß
gehabt
Lesram,
ça
dit
quoi?
Ça
kicke
du
7.7
au
Pré
Lesram,
was
geht?
Es
wird
gekickt
von
7.7
bis
Pré
J'laisse
pas
mes
souvenirs
partir,
j'essaie
d'les
coffrer
Ich
lasse
meine
Erinnerungen
nicht
gehen,
ich
versuche,
sie
wegzuschließen
L'espoir,
ça
gagne
des
parties,
ça
fait
des
coupés
Hoffnung
gewinnt
Spiele,
sie
macht
Coupés
C'est
bloqué
dans
ma
tête,
ça
s'enlèvera
pas
Es
ist
in
meinem
Kopf
festgefahren,
es
geht
nicht
weg
Sur
le
droit
chmin,
j'ai
fait
des
dérapages
Auf
dem
rechten
Weg
habe
ich
Entgleisungen
gehabt
En
bas,
c'est
pas
la
fête,
là,
nous,
on
l'voit
pas
Unten
ist
keine
Party,
das
sehen
wir
nicht
On
s'attache
moins,
on
devient
des
rapaces
Wir
binden
uns
weniger,
wir
werden
zu
Raubtieren
L'argent,
ça
se
gagne,
personne
va
t'en
donner
Geld
verdient
man,
niemand
wird
es
dir
geben
T'inquiète,
un
jour
ou
l'autre,
on
va
s'envoler
Keine
Sorge,
eines
Tages
werden
wir
abheben
Pour
mes
lauds-sa
qui
veulent
des
liasses
en
violet
Für
meine
Jungs,
die
lila
Geldbündel
wollen
Pour
mes
lauds-sa
qui
se
sentent
abandonnés
Für
meine
Jungs,
die
sich
verlassen
fühlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Fosse, Giovanni Gritti, Stephane Trang, Jules Prene, Marcel Valty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.