Текст и перевод песни HOUDI - DÉRAPAGES
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'connais
sa
tête
dans
le
tieks,
t'as
la
poisse,
j'veux
pas
finir
rouillé
comme
une
caisse
à
la
casse
I
know
her
face
in
the
videos,
you're
unlucky,
I
don't
wanna
end
up
rusted
like
a
junkyard
car
Faut
se
débrouiller
mais
je
perds
pas
la
face,
faut
se
débrouiller
mais
je
reste
à
ma
place
Gotta
hustle
but
I
don't
lose
face,
gotta
hustle
but
I
stay
in
my
place
Jusqu'au
sommet,
faut
se
hisser,
mais
ça,
il
sait
déjà,
comme
ceux
ici
To
the
top,
gotta
climb,
but
he
already
knows
that,
like
those
here
Ceux
qui
font
pas
d'emprunt
au
CIC,
ceux
qui
s'font
péter
par
la
CSI
Those
who
don't
borrow
from
the
bank,
those
who
get
busted
by
the
CSI
La
daronne,
faut
la
traiter
comme
une
reine,
même
si
ça
coûte
cher
comme
doter
une
Comorienne
Momma,
gotta
treat
her
like
a
queen,
even
if
it's
expensive
like
giving
a
dowry
to
a
Comorian
woman
J'suis
dans
l'arène,
pire
que
Conor
M',
les
p'tits
s'allument,
c'est
pas
d'la
lutte
gréco-romaine
I'm
in
the
arena,
worse
than
Conor
McGregor,
the
young
ones
are
lighting
up,
it's
not
Greco-Roman
wrestling
Qui
vole
un
kil'
vole
une
main,
c'est
l'volume
1,
si
on
s'bride,
on
évolue
moins
Who
steals
a
kilo
steals
a
hand,
it's
volume
1,
if
we
restrain
ourselves,
we
evolve
less
Y
a
des
piqueurs
comme
bloody
blood
mais
c'est
pas
Woody
Woodpecker
There
are
stingers
like
Bloody
Blood
but
it's
not
Woody
Woodpecker
Moi,
j'suis
un
kickeur
comme
Houdihood
Me,
I'm
a
kicker
like
Houdihood
C'est
bloqué
dans
ma
tête,
ça
s'enlèvera
pas
It's
stuck
in
my
head,
it
won't
go
away
Sur
le
droit
chemin,
j'ai
fait
des
dérapages
On
the
right
path,
I've
skidded
En
bas,
c'est
pas
la
fête,
là,
nous,
on
l'voit
pas
Down
below,
it's
not
a
party,
we
don't
see
it
that
way
On
s'attache
moins,
on
devient
des
rapaces
We
attach
less,
we
become
birds
of
prey
L'argent,
ça
se
gagne,
personne
va
t'en
donner
Money
is
earned,
no
one
will
give
it
to
you
T'inquiète,
un
jour
ou
l'autre,
on
va
s'envoler
Don't
worry,
one
day
or
another,
we'll
fly
away
Pour
mes
lauds-sa
qui
veulent
des
liasses
en
violet
For
my
homies
who
want
purple
stacks
Pour
mes
lauds-sa
qui
se
sentent
abandonnés
For
my
homies
who
feel
abandoned
Les
problèmes
arrivent
par
centaines,
c'est
pas
des
bâtons,
c'est
des
forêts
qu'ils
m'ont
mis
dans
les
roues
Problems
come
by
the
hundreds,
they're
not
sticks,
they're
forests
they've
put
in
my
wheels
La
musique,
j'la
sentais,
petit,
j'me
voyais
d'jà
chanter
Music,
I
felt
it,
as
a
kid,
I
already
saw
myself
singing
J'faisais
des
rêves
en
Classe
C,
j'baraudais
sur
les
routes
I
was
dreaming
in
a
C-Class,
cruising
the
roads
À
chaque
refus
d'ma
part,
y
a
des
rumeurs
qui
s'créent
With
every
refusal
on
my
part,
rumors
are
created
J'ai
vi-ser
en
pleins
phares,
j'étais
pas
trop
discret
I
drove
with
my
high
beams
on,
I
wasn't
too
discreet
207,
cramé
comme
un
bon-char,
il
servait
qu'à
livrer
207,
burnt
out
like
a
good
car,
it
was
only
used
for
deliveries
J'aurais
fait
qu'des
erreurs
si
j'étais
calibré
I
would
have
only
made
mistakes
if
I
was
calibrated
Et
ça
va
pas,
c'est
c'que
j'ai
pas
dit
quand
on
m'a
d'mandé
And
it's
not
okay,
that's
what
I
didn't
say
when
I
was
asked
J'prends
sur
moi,
chacun
ses
radis,
chacun
fait
son
blé
I
hold
it
in,
to
each
his
own,
everyone
makes
their
bread
Tu
veux
pas
t'occuper
d'ta
vie,
tu
veux
mettre
ton
nez
You
don't
wanna
mind
your
own
business,
you
wanna
stick
your
nose
Dans
mon
plat,
tu
veux
mon
caddie,
tu
veux
mes
relevés
In
my
plate,
you
want
my
shopping
cart,
you
want
my
bank
statements
Dans
un
bât',
j'ai
roulé
mon
pil'
et
j'ai
pris
mon
pied
In
a
building,
I
rolled
my
joint
and
I
enjoyed
myself
Lesram,
ça
dit
quoi?
Ça
kicke
du
7.7
au
Pré
Lesram,
what's
up?
Kicking
it
from
7.7
to
Pré
J'laisse
pas
mes
souvenirs
partir,
j'essaie
d'les
coffrer
I
don't
let
my
memories
go,
I
try
to
lock
them
up
L'espoir,
ça
gagne
des
parties,
ça
fait
des
coupés
Hope
wins
games,
it
makes
coupes
C'est
bloqué
dans
ma
tête,
ça
s'enlèvera
pas
It's
stuck
in
my
head,
it
won't
go
away
Sur
le
droit
chmin,
j'ai
fait
des
dérapages
On
the
right
path,
I've
skidded
En
bas,
c'est
pas
la
fête,
là,
nous,
on
l'voit
pas
Down
below,
it's
not
a
party,
we
don't
see
it
that
way
On
s'attache
moins,
on
devient
des
rapaces
We
attach
less,
we
become
birds
of
prey
L'argent,
ça
se
gagne,
personne
va
t'en
donner
Money
is
earned,
no
one
will
give
it
to
you
T'inquiète,
un
jour
ou
l'autre,
on
va
s'envoler
Don't
worry,
one
day
or
another,
we'll
fly
away
Pour
mes
lauds-sa
qui
veulent
des
liasses
en
violet
For
my
homies
who
want
purple
stacks
Pour
mes
lauds-sa
qui
se
sentent
abandonnés
For
my
homies
who
feel
abandoned
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Fosse, Giovanni Gritti, Stephane Trang, Jules Prene, Marcel Valty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.