Hà Nhi - Một Thời Khắc Khác - перевод текста песни на немецкий

Một Thời Khắc Khác - Hà Nhiперевод на немецкий




Một Thời Khắc Khác
Ein anderer Augenblick
Trong thế gian vội vã, đâu biết ai cùng ta trọn đời
In dieser eiligen Welt, wer weiß, wer ein Leben lang bei mir sein wird
Em cứ luôn thật ngốc, ôm giấc viển vông xa xôi
Ich bin immer so töricht, halte an fernen, unrealistischen Träumen fest
Duyên khiến ta gặp gỡ, cũng khiến em vụn vỡ, ngậm ngùi
Das Schicksal ließ uns treffen, ließ mich auch zerbrechen, voller Bedauern
Mây của trời chỉ ghé ngang qua em một thời
Wolken des Himmels ziehen nur eine Weile an mir vorbei
Giá như anh chẳng cười trong lần em bước tới
Hättest du doch nicht gelächelt, als ich auf dich zukam
Chưa kịp lưu luyến, chưa kịp thương mến, không ai mở lời
Noch keine Sehnsucht, noch keine Zuneigung, niemand sprach ein Wort
Giá như ta biết nhau vào một thời khắc khác
Hätten wir uns doch zu einem anderen Zeitpunkt kennengelernt
Ngày chẳng vấn vương
An einem Tag ohne Sehnsucht
Duyên lỡ rồi, hẹn kiếp sau ta gặp lại
Die Fügung ist vertan, wir sehen uns im nächsten Leben wieder
Hah-hah-hah
Hah-hah-hah
Hah-ah-ah
Hah-ah-ah
Hah-hah-hah
Hah-hah-hah
Huh-huh
Huh-huh
Cứ ngỡ chẳng thể vấn vương sau quá nhiều những vết thương
Ich dachte, ich könnte nach so vielen Wunden keine Bindung mehr fühlen
Em chẳng thể mở lòng thêm nữa
Ich konnte mein Herz nicht mehr öffnen
Vậy một khoảnh khắc anh mỉm cười
Doch dann, ein Moment, in dem du lächeltest
Con tim lại xao xuyến không nguôi
Mein Herz schlug wieder unaufhörlich höher
Cảm xúc đâu lỗi, chỉ thoáng chốc thôi
Gefühle sind nicht falsch, nur flüchtig
em đã biết mình nào hội
Weil ich wusste, dass ich keine Chance hatte
Để tim thôi vụn vỡ, đành khép giấc
Um das Herz vor dem Zerbrechen zu bewahren, musste ich den Traum beenden
Trả anh về bầu trời xa ấy
Gebe dich zurück an jenen fernen Himmel
Giá như anh chẳng cười trong lần em bước tới (trong lần em bước tới)
Hättest du doch nicht gelächelt, als ich auf dich zukam (als ich auf dich zukam)
Chưa kịp lưu luyến, chưa kịp thương mến, không ai mở lời
Noch keine Sehnsucht, noch keine Zuneigung, niemand sprach ein Wort
Giá như ta biết nhau vào một thời khắc khác (vào một thời khắc khác)
Hätten wir uns doch zu einem anderen Zeitpunkt kennengelernt (zu einem anderen Zeitpunkt)
Ngày chẳng vấn vương
An einem Tag ohne Sehnsucht
Duyên lỡ rồi, hẹn kiếp sau ta gặp lại
Die Fügung ist vertan, wir sehen uns im nächsten Leben wieder
Trong thế gian vội vã, đâu biết ai cùng ta trọn đời
In dieser eiligen Welt, wer weiß, wer ein Leben lang bei mir sein wird
Em cứ luôn thật ngốc, ôm giấc viển vông xa xôi
Ich bin immer so töricht, halte an fernen, unrealistischen Träumen fest





Авторы: A.c Xuân Tài


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.