Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Thời Khắc Khác
Ein anderer Augenblick
Trong
thế
gian
vội
vã,
đâu
biết
ai
cùng
ta
trọn
đời
In
dieser
eiligen
Welt,
wer
weiß,
wer
ein
Leben
lang
bei
mir
sein
wird
Em
cứ
luôn
thật
ngốc,
ôm
giấc
mơ
viển
vông
xa
xôi
Ich
bin
immer
so
töricht,
halte
an
fernen,
unrealistischen
Träumen
fest
Duyên
khiến
ta
gặp
gỡ,
cũng
khiến
em
vụn
vỡ,
ngậm
ngùi
Das
Schicksal
ließ
uns
treffen,
ließ
mich
auch
zerbrechen,
voller
Bedauern
Mây
của
trời
chỉ
ghé
ngang
qua
em
một
thời
Wolken
des
Himmels
ziehen
nur
eine
Weile
an
mir
vorbei
Giá
như
anh
chẳng
cười
trong
lần
em
bước
tới
Hättest
du
doch
nicht
gelächelt,
als
ich
auf
dich
zukam
Chưa
kịp
lưu
luyến,
chưa
kịp
thương
mến,
không
ai
mở
lời
Noch
keine
Sehnsucht,
noch
keine
Zuneigung,
niemand
sprach
ein
Wort
Giá
như
ta
biết
nhau
vào
một
thời
khắc
khác
Hätten
wir
uns
doch
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
kennengelernt
Ngày
chẳng
có
vấn
vương
gì
An
einem
Tag
ohne
Sehnsucht
Duyên
lỡ
rồi,
hẹn
kiếp
sau
ta
gặp
lại
Die
Fügung
ist
vertan,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
wieder
Cứ
ngỡ
chẳng
thể
vấn
vương
sau
quá
nhiều
những
vết
thương
Ich
dachte,
ich
könnte
nach
so
vielen
Wunden
keine
Bindung
mehr
fühlen
Em
chẳng
thể
mở
lòng
thêm
nữa
Ich
konnte
mein
Herz
nicht
mehr
öffnen
Vậy
mà
một
khoảnh
khắc
anh
mỉm
cười
Doch
dann,
ein
Moment,
in
dem
du
lächeltest
Con
tim
lại
xao
xuyến
không
nguôi
Mein
Herz
schlug
wieder
unaufhörlich
höher
Cảm
xúc
đâu
có
lỗi,
chỉ
thoáng
chốc
thôi
Gefühle
sind
nicht
falsch,
nur
flüchtig
Vì
em
đã
biết
mình
nào
có
cơ
hội
Weil
ich
wusste,
dass
ich
keine
Chance
hatte
Để
tim
thôi
vụn
vỡ,
đành
khép
giấc
mơ
Um
das
Herz
vor
dem
Zerbrechen
zu
bewahren,
musste
ich
den
Traum
beenden
Trả
anh
về
bầu
trời
xa
ấy
Gebe
dich
zurück
an
jenen
fernen
Himmel
Giá
như
anh
chẳng
cười
trong
lần
em
bước
tới
(trong
lần
em
bước
tới)
Hättest
du
doch
nicht
gelächelt,
als
ich
auf
dich
zukam
(als
ich
auf
dich
zukam)
Chưa
kịp
lưu
luyến,
chưa
kịp
thương
mến,
không
ai
mở
lời
Noch
keine
Sehnsucht,
noch
keine
Zuneigung,
niemand
sprach
ein
Wort
Giá
như
ta
biết
nhau
vào
một
thời
khắc
khác
(vào
một
thời
khắc
khác)
Hätten
wir
uns
doch
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
kennengelernt
(zu
einem
anderen
Zeitpunkt)
Ngày
chẳng
có
vấn
vương
An
einem
Tag
ohne
Sehnsucht
Duyên
lỡ
rồi,
hẹn
kiếp
sau
ta
gặp
lại
Die
Fügung
ist
vertan,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
wieder
Trong
thế
gian
vội
vã,
đâu
biết
ai
cùng
ta
trọn
đời
In
dieser
eiligen
Welt,
wer
weiß,
wer
ein
Leben
lang
bei
mir
sein
wird
Em
cứ
luôn
thật
ngốc,
ôm
giấc
mơ
viển
vông
xa
xôi
Ich
bin
immer
so
töricht,
halte
an
fernen,
unrealistischen
Träumen
fest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.c Xuân Tài
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.