Hà Nhi - Tàn Tro - перевод текста песни на немецкий

Tàn Tro - Hà Nhiперевод на немецкий




Tàn Tro
Asche
Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe habe ich dir geschenkt, die allererste Liebe
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
Eine Liebe so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ lạnh lùng với anh
Du warst so gleichgültig, kalt zu mir
Tình chạy theo bao cuộc vui
Deine Liebe jagte jedem Vergnügen nach
Chờ anh nơi đó biết bao nhiêu người
Dort, wo ich auf dich wartete, waren so viele andere
Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn
Liebhaberinnen, hier und da, mit denen du dich trafst
Chỉ mỗi em đợi chờ đứng trông
Nur ich allein wartete und schaute nach dir
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Und spürte die Kälte meine schmalen Schultern durchdringen
Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi
Tropfen fallen, oder sind es Tränen des Leids, die fallen?
Lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
Die Tränen fließen weiter, beweinen unsere zerbrochene Liebe
Thu cứ trôi giờ biệt ly đến
Der Herbst vergeht, die Stunde des Abschieds ist gekommen
Anh về đi em vẫn đứng đây
Geh nur, ich bleibe hier stehen
Nhìn rơi nghe lòng ta tan tác
Sehe die Blätter fallen, höre mein Herz zerbrechen
Từng xác hoa phai tàn theo cuối xuân
Verwelkte Blütenblätter, die am Ende des Frühlings verblassen
Anh cứ đi tìm vui nơi khác
Geh nur und such dein Glück woanders
Đừng nên thương xót em chi
Hab kein Mitleid mit mir, wozu auch?
Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe habe ich dir geschenkt, die allererste Liebe
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
Eine Liebe so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ lạnh lùng với anh
Du warst so gleichgültig, kalt zu mir
Tình chạy theo bao cuộc vui
Deine Liebe jagte jedem Vergnügen nach
Chờ anh nơi đó biết bao nhiêu người
Dort, wo ich auf dich wartete, waren so viele andere
Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn
Liebhaberinnen, hier und da, mit denen du dich trafst
Chỉ mỗi em đợi chờ đứng trông
Nur ich allein wartete und schaute nach dir
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Und spürte die Kälte meine schmalen Schultern durchdringen
mỗi khi ánh hoàng hôn rơi xuống
Und jedes Mal, wenn die Abenddämmerung hereinbricht,
Tình ngỡ quên phai tàn theo tháng năm
Die Liebe, die ich vergessen glaubte, verblasst mit den Jahren
Nhưng dáng quen lại theo bóng tối
Doch deine vertraute Gestalt folgt der Dunkelheit
Trở về đây để em nhớ thương
Kehrt hierher zurück, damit ich mich sehne
Còn rớt rơi những tàn tro năm
Es fällt noch die Asche vergangener Jahre
Sưởi ấm tim cho lòng thôi giá băng
Wärmt das Herz, damit die Seele nicht mehr friert
Thôi nhé anh tình duyên đã dứt
Lass es gut sein, unsere Liebe ist vorbei
em xin giữ ấm hương tàn tro
Und ich werde die Wärme der Asche bewahren
Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe habe ich dir geschenkt, die allererste Liebe
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
Eine Liebe so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ lạnh lùng với anh
Du warst so gleichgültig, kalt zu mir
Tình chạy theo bao cuộc vui
Deine Liebe jagte jedem Vergnügen nach
Chờ anh nơi đó biết bao nhiêu người
Dort, wo ich auf dich wartete, waren so viele andere
Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn
Liebhaberinnen, hier und da, mit denen du dich trafst
Chỉ mỗi em đợi chờ đứng trông
Nur ich allein wartete und schaute nach dir
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Und spürte die Kälte meine schmalen Schultern durchdringen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.